Sentence examples of "означала" in Russian with translation "signifier"
Несомненно, система одного голоса на государство-член означала бы доминирование небольших государств Европы.
Un système d'un vote par État-membre aurait signifié la domination par les États européens les plus petits.
Открытая граница между Арменией и Турцией означала бы, что Азербайджан будет не в состоянии уклоняться от переговоров.
Cela signifierait que l'Azerbaïdjan ne pourrait plus se soustraire à des négociations.
Покупка облигаций других стран означала бы отказ от сохранения реальной низкой стоимости валюты по отношению к доллару.
Acheter des obligations d'autres pays signifierait abandonner l'objectif de maintenir les valeurs de la monnaie constante à un bas niveau par rapport au dollar.
· Пятилетняя совокупная 30% дефляция цен и зарплат - в Греции, например, - которая означала бы пять лет углубленного и социально неприемлемого экономического спада;
• Une déflation de 30 pour cent cumulés sur cinq ans des prix et des salaires - en Grèce, par exemple - qui signifie cinq ans d'une dépression grandissante et socialement inacceptable ;
Стратегия, сформулированная Папой перед Католической Церковью, и его способность призывать под её знамёна миллионы верующих означала, что никто и никогда больше не повторит вопрос Сталина:
La stratégie formulée par le Pape pour l'Eglise catholique et sa capacité à mobiliser des millions de croyants à sa cause ont signifié que personne ne pourra plus jamais réitérer la question posée par Staline :
Тем не менее, сам Ахмадинежад обычно игнорировал наступивший после выборов кризис в своих публичных выступлениях и, очевидно, считал, что поддержка Хаменеи после выборов означала, что Верховный лидер будет оставаться пассивным перед лицом посягательств на его традиционные полномочия и прерогативы.
De son côté, Ahmadinejad a dans l'ensemble ignoré la crise post-électorale dans ses déclarations publiques et a à l'évidence pensé que le soutien manifesté par Khamenei après les élections signifiait que celui-ci resterait passif devant l'empiètement sur ses pouvoirs et prérogatives traditionnels.
Транспарентное означает возможность проследить затраты.
Honnête signifie qui surveille où va l'argent.
Итальянское слово "pignatta" означает "хрупкий горшок".
Le mot italien "pignatta" signifie "marmite fragile ".
"СССР" означает "Союз Советских Социалистических Республик".
URSS signifie Union des Républiques Socialistes Soviétiques.
Однако это не означает окончание сепаратизма.
Mais cela ne signifie pas pour autant la fin du séparatisme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert