Sentence examples of "оказалась" in Russian

<>
Но проевропейская эйфория оказалась мимолётной: L'euphorie proeuropéenne n'a pas fait long feu :
Почему глобализация оказалась в опасности? Pourquoi la mondialisation est-elle si menacée ?
Альтернативная система, коммунизм, оказалась несостоятельна. Vous savez, l'alternative, le communisme, n'a pas fonctionné.
Разумная дипломатия также оказалась полезна. La Turquie s'est également appuyée sur une diplomatie habile.
Так что программа "Позаботься" оказалась успешной. On peut dire que Take Care est un succès.
Цена оказалась ниже, чем я думал. Le prix actuel était plus bas que je ne l'avais pensé.
Данная стратегия в целом оказалась успешной. Cette stratégie a largement fonctionné.
Однако эта мера оказалась недостаточной и запоздавшей. Ce fut malheureusement un geste trop insignifiant qui se produisait trop tard déjà.
Крупным успехом оказалась недавняя игра Rock Band. Récemment, Rock Band a connu un grand succès.
Эта стратегия на поверку оказалась исключительно успешной. Cette stratégie s'est montrée remarquablement efficace.
Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации. L'Europe centrale se retrouve dans une situation tout à fait inédite.
Вскоре зараженной оказалась рыба, а также мигрирующие птицы. Les poissons ont bientôt été contaminés, tout comme les oiseaux migrateurs.
Она оказалась в самом низу, в конце ленты. C'était la dernière, le dernier secret d'une longue liste.
Зачем им менять систему, которая оказалась такой жизнеспособной? Pourquoi changeraient-ils un système qui s'est montré aussi résilient ?
Эта кажущаяся пассивность теперь оказалась его главной проблемой. Cette passivité apparente est aujourd'hui son plus grand problème.
А если бы нефть оказалась там, где планировалось? Et si le pétrole était allé là où c'était prévu ?"
Регулирующая власть ЕС оказалась впереди ее перераспределяющей власти. Le pouvoir régulatoire de l'Union européenne a pris le pas sur son pouvoir de redistribution.
Здесь вы видите пулю которая оказалась рядом с позвоночником. Vous pouvez voir ici une balle qui s'est logée juste à côté de la colonne vertébrale de cette personne.
Она уцелела, но оказалась в не менее затруднительном положении. Les électeurs commencent à voir clair dans cette manipulation cynique des divisions ethniques et religieuses.
более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении. l'Allemagne évoluerait en effet elle aussi vers une situation plus favorable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.