Sentence examples of "оказываются" in Russian with translation "s'avérer"
Translations:
all750
s'avérer274
se trouver128
se révéler114
arriver46
se mettre39
trouver31
se présenter6
atterrir3
s'atterrir2
other translations107
Подобные упрощённые экстраполяции текущего экономического роста часто оказываются ошибочными вследствие непредвиденных событий.
De telles extrapolations sur les taux de croissance économique actuels s'avèrent souvent erronées puisqu'elles ne peuvent prendre en compte la survenue d'évènements imprévus.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
Mais quoi qu'il en soit, ils concluent que la plupart de nos inquiétudes actuelles s'avéreront insignifiantes, voire bénéfiques.
Уровни цен в Китае и Индии по сравнению с другими развивающимися странами оказываются гораздо выше, чем предполагалось раньше.
Les niveaux en Inde et en Chine, parmi d'autres pays développés, s'avèrent bien plus élevés que selon les estimations passées.
Этот процесс мог бы также объяснить, почему, хотя в начале многие системы вознаграждения оказываются успешными, их польза быстро исчезает.
Ce processus explique également pourquoi, bien que de nombreux systèmes de récompense se soient avérés efficaces au début, leurs avantages s'estompent rapidement.
Частные фонды, которые затем оказываются государственными, привязанными к правящей семье или министрам правительства, представляют другие политические и финансовые риски и должны, таким образом, оцениваться по-другому.
Le financement privé qui s'avère être le financement public lié à la famille régnante, ou lié aux ministres du gouvernement, présente différents risques politiques et financiers et doivent donc être évalués différemment.
Как оказалось, мы не лежебоки.
Parce qu'il s'est avéré que nous ne sommes pas vraiment pantouflards.
Оказывается, нет глобальной карты интернета.
Il s'avère qu'il n'y a pas de carte globale d'Internet.
Более того, греческое правительство оказалось ненадежным.
Le gouvernement grec s'est d'ailleurs avéré indigne de confiance.
Оказывается, им просто некомфортно это делать.
Eh bien il s'avère qu'ils répugnent beaucoup à le faire.
Оказывается, мир природы полон гиперболических чудес.
Il s'avère que le monde naturel est rempli de merveilles hyperboliques.
Фактически гипотеза оказалась эквивалентной большой теореме Ферма.
En fait, il s'avère qu'elle est équivalente à démontrer le dernier théorème de Fermat.
В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее.
Par conséquent, les effets de redistribution s'avèrent modestes.
Оказалось, что различные формы счастья поддаются измерению.
Il s'est avéré que l'on pouvait évaluer différentes formes de bonheur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert