Ejemplos del uso de "окружающими" en ruso
Traducciones:
todos189
entourer145
encercler14
cercler6
ambiant5
investir2
environner2
cerner2
s'investir1
encadrer1
otras traducciones11
Именно все те связи, ваши связи со всеми объектами, окружающими вас, в буквальном смысле определяют то, кто вы есть.
C'est que ces connections, vos connections avec tout ce qui vous entoure, définissent littéralement qui vous êtes.
Для того чтобы облегчить замену, лишние нейроны становятся частью диалога с окружающими клетками, а другие углубляются в мозг и затем жертвуют собой.
Pour faciliter ce remplacement, les neurones en surnombre entament un dialogue avec les cellules qui les entourent, et d'autres plus profondément ancrées dans le cerveau, puis se sacrifient.
Потерял ли он уже связь с реальностью, столь окруженный свитой из прессы?
A-t-il déjà perdu contact avec la réalité, entouré comme il l'est par un cercle de courtisans des médias ?
Он разогревается примерно на 15 градусов выше температуры окружающей среды -
Cette chose s'échauffe d'environ 15° au-dessus de la température ambiante.
Нам нравиться видеть прибыль, плюс положительные социальные и окружающие преимущества, когда мы инвестируем.
Nous aimons voir des profits, plus des bénéfices sociaux et environnementaux quand nous investissons.
И просто исключительно как цефалоподы, с их глазами, их невероятными глазами, чуют окружение, смотрят на свет, смотрят на узоры.
Et c'est juste fascinant comment ces céphalopodes, avec leurs yeux, leurs incroyables yeux, perçoivent le monde environnant, regardez cette lumière, ces motifs.
Машины ООН были окружены 200 иракскими солдатами и толпой, которых собрали туда иракские чиновники.
Les véhicules de l'ONU furent cernés par 200 soldats irakiens et toute une clique, et des représentants irakiens qui leur ordonnèrent de quitter les lieux.
Но когда я углубился в изучение проблемы, я осознал, что существуют две серьёзные проблемы охраны окружающей среды, которые я не мог игнорировать.
Mais comme je m'investissais plus dans l'histoire, je réalisais qu'il y avait deux gros problèmes environnementaux.
Правила и стандарты надлежащей практики уже эффективно определяют организмы, которые могут быть патогенными или которые угрожают окружающей среде.
Les règlementations et les standards de bonne pratique encadrent déjà de manière efficace la problématique des organismes potentiellement pathogènes ou qui menacent l'environnement naturel.
дополнить окружающий мир электронной информацией.
Je peux enrichir le monde qui m'entoure avec de l'information numérique.
Если же они будут окружены, то они также это заметят и могут заволноваться.
S'ils se retrouvent encerclés, ils s'en rendent compte aussi, et ils peuvent devenir un peu agités.
Затем начинаешь думать о своих друзьях и близких, тех, кто окружает тебя за столом.
Parmi eux, on pense à ses amis et à ceux qu'on aime, le cercle autour de la table.
На оси Y показана громкость обычных звуков окружающей среды на большой глубине по частоте.
Et sur l'axe des Y est la force des bruits ambiants moyens en eau profonde en fonction de la fréquence.
Единственный способ преодолеть ограниченность нашего мира - это поддерживать как можно большую дистанцию между энтропией и историей, вкладывая капитал в образование и исследования, направленные на увеличение количества возобновляемых источников энергии, уменьшение энергозатрат в нашей повседневной жизни и на замедление темпа разрушения окружающей среды.
La seule issue au problème de la finitude de notre monde est de maintenir un espace aussi grand que possible entre entropie et Histoire en investissant dans l'éducation et la recherche dans la perspective d'augmenter la part des énergies renouvelables, de réduire la consommation d'énergie liée à notre niveau de vie et de ralentir le rythme d'exploitation des ressources naturelles.
Теократический режим Ирана, погруженный в судьбоносную борьбу за выживание против того, что он называет нечестивым союзом Израиля, американского "Великого сатаны" и окружающего арабского мира, не выносящего его гегемонических устремлений, так просто не откажется от своих ядерных замыслов.
Le régime théocratique iranien, plongé dans une lutte critique pour sa survie contre celui qu'elle considère comme l'allié impie d'Israël, le "Grand Satan" américain, et contre un monde arabe environnant qui abhorre ses ambitions hégémoniques, n'abandonnera pas facilement son dessein nucléaire.
С трудом получив визу, я попал в окружённую неприступной стеной со сторожевыми вышками и мёртвой буферной зоной Газу - через железные ворота, обыск скучающими молодыми пограничниками и сканерами.
Cerné par un mur inhospitalier, des miradors et des zones tampon mortelles, je suis entré au moyen d'un visa durement obtenu par le passage d'Erez (barrières en fer, scanners et interrogatoire mené par de jeunes et las officiers de l'immigration).
Это пример нерва, окруженного опухолью.
Alors, voici un exemple d'un nerf qui est entouré d'une tumeur.
Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран.
Les radicaux perçoivent l'invasion américaine de l'Irak comme le reflet de la volonté américaine d'encercler l'Iran.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad