Sentence examples of "опасающиеся" in Russian with translation "craindre"

<>
Translations: all184 craindre173 redouter11
Опасающиеся прихода к власти моджахедов приводят в пример недавние события на Синайском полуострове. Ceux qui craignent une prise de contrôle djihadiste rappellent les récents évènements dans le Sinaï.
Второй источник - инвесторы, опасающиеся потерь на развивающихся рынках после кризиса 1990-х, техноэнтузиасты, которые надеются поймать птицу удачи технологического бума США, и богатые третьего мира, полагающие, что счёт в Дойче Банке - неплохой вариант на случай побега из страны на учебном самолёте или в резиновой лодке. Les investisseurs qui craignent de perdre leurs fonds après les divers effondrements des marchés émergeants des années 1990 représentent une autre source, tout comme les amateurs de technologie cherchant fortune auprès de ce que le boom technologique américain semblait vouloir offrir et les nantis du tiers-monde convaincus qu'il est préférable de détenir un compte à la banque centrale allemande au cas où ils auraient besoin de s'enfuir de leur pays en jet Lear ou en zodiac.
В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов. En fait, Kirchner devrait véritablement craindre une victoire démocrate.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. Les hommes politiques d'Europe occidentale, pour leur part, craignent l'effet inverse.
Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной. L'implosion tant crainte de Wall Street semble avoir été évitée.
Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно. Le régime de Damas craint de tels soulèvements, bien sur.
Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей. Nous craignions que l'élection ne se déroule sans la présence de nos surveillants du scrutin.
Я опасаюсь, что самое плохое нас еще только ждет. Je crains que le pire ne soit pas derrière nous.
Китай опасается зависимости от этих перевалочных пунктов в случае конфликта. La Chine craint d'être dépendante de ces entrepôts en cas de conflit.
Налицо все признаки того, что реформаторов она опасается намного больше. Ils ont clairement montré qu'ils craignent les réformateurs bien plus que la violence islamiste.
Роды были настолько рискованными, что они опасались за свою жизнь. Accoucher était tellement dangereux qu'elles craignaient pour leur vie.
Конечно, я не опасаюсь военного столкновения между Турцией и ЕС. Bien sûr, je ne crains aucun affrontement militaire entre la Turquie et l'Union européenne.
Они опасаются, что то же самое произойдет и в Европе. Ils craignent que la même chose n'advienne en Europe.
Многие опасаются, что качеству национальных команд вредит наличие иностранных игроков. Beaucoup de gens craignent que la présence de joueurs étrangers n'entraîne une baisse de niveau des équipes nationales.
Впервые за всю свою беспокойную историю Румынии нечего опасаться своих соседей. Pour la première fois dans son histoire troublée, la Roumanie n'a rien à craindre de ses voisins.
Испания и Кипр со своими сепаратистскими областями, опасаются любого возможного претендента. L'Espagne et Chypre, qui sont concernées par le problème des régions aux tendances sécessionnistes, craignent tout précédent de ce type.
Однако именно этого больше всего опасаются семьи жертв в Сьюдад-Неса. Cependant, c'est exactement ce que les familles des victimes de Ciudad Neza craignent le plus.
Родственники, опасаясь за его жизнь, забрали все его оружие, все инструменты. La famille s'est emparée de toutes ses armes craignant pour sa vie, et de tous ses outils.
Они опасались потери работы и преждевременного выхода на пенсию с малой пенсией. Ils craignaient pour leur emploi et une mise à la retraite anticipé sans versement de pension.
Можно опасаться, что Кэмп-Дэвид в действительности является трагедией, а Аннаполис - фарсом. Il y a fort à craindre que Camp David ait été la tragédie et qu'Annapolis devienne la farce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.