Sentence examples of "опасному" in Russian

<>
Иран должен понять, что отсутствие дипломатического решения в ближайшие месяцы может привести к опасному военному конфликту. L'Iran doit comprendre qu'en l'absence d'une solution diplomatique dans les mois qui viennent, il y aura sans doute un conflit militaire avec tous les risques que cela comporte.
В итоге, они могут взяться и за другие страны (даже за Японию и Соединённые Штаты), налогово-бюджетная политика которых идёт по опасному пути. Ils pourraient prendre des avis similaires pour d'autres pays - y compris le Japon et les Etats-Unis - où la politique budgétaire n'est pas sur une voie durable.
Национализация частных потерь и налогово-бюджетное расслабление, предназначенные для стимуляции экономик при их резком падении, привели к опасному накоплению государственных бюджетных дефицитов и долга. La collectivisation des pertes privées et le relâchement budgétaire destiné à stimuler les économies en chute libre ont abouti à un déficit budgétaire et à une dette publique d'un niveau inquiétant.
Сильное сопротивление повышению налогов, наряду с растущим количеством срочных потребностей оставшихся без ответа, привело к хроническим недоработкам со стороны американского правительства и все более опасному уровню правительственного долга и бюджетному дефициту. La ferme opposition à des taxes plus élevées, combinée à une liste qui s'allonge de besoins urgents non satisfaits, a entraîné la sous-performance chronique du gouvernement américain et le niveau critique toujours en hausse du déficit budgétaire et de la dette nationale.
В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе. Nous craignons que les récentes condamnations à mort ne soient que le début d'une avalanche de décisions judiciaires très contestables, marquées par un nombre inquiétant d'exécutions dans cette région où la situation est tendue.
Администрация Обамы должна была увидеть (и сказать), что основанная на крупных задолженностях докризисная экономика шла по опасному и шаткому пути и что сегодняшняя задача (после предотвращения экономического спада) заключается в необходимости совершения трудного перехода на другой путь. L'administration devait se rendre compte - et dire - que l'économie d'avant crise nourrie par la dette était insoutenable, et que le défi aujourd'hui, dans la mesure où la récession avait été évitée, était d'opérer une difficile transition vers une nouvelle voie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.