Sentence examples of "операцией" in Russian with translation "opération"
Нападение было операцией, которая требовала нескольких месяцев планирования:
Cette opération a dû demander des mois de préparation :
Основной проблемой, стоящей перед военной операцией в Иране, является необходимость обеспечения ее легитимности.
Le principal écueil d'une opération militaire en Iran sera d'établir sa légitimité.
Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун.
M. Kelly, bien que présent, "ne dirigeait pas les opérations" a déclaré M. Browne.
Дженни испугалась, что же она наделала, но переводчик объясняет ей, что такое состояние пациентки не вызвано операцией.
Jenny est mortifiée en voyant ce qu'elle a provoqué puis le traducteur explique que l'état de la patiente n'a rien à voir avec l'opération.
Поэтому перед любой операцией командиры должны определить, какие войска могут принять в ней участие и в каком качестве, что препятствует как экономичности, так и результативности.
Pour cette raison, les états-majors doivent définir avant chaque opération quelles troupes peuvent participer et de quelle manière, réduisant ainsi à la fois l'efficacité et la portée de l'action militaire.
Иностранный миссионер открыл дверь, понял в точности, что произошло, привёл её в ближайщую больницу, где лечат фистулу, в Аддис-Абебе, и её вылечили 350-долларовой операцией.
Le missionnaire étranger a ouvert la porte, il savait exactement ce qui s'était passé, il l'a emmenée dans un hôpital qui soigne les fistules à proximité d'Addis-Abeba, et elle a été réparée grâce à une opération de 350 dollars.
Если каждый относительный военный успех сопровождается абсолютным политическим поражением, как это произошло с последней военной операцией в Газа, то какое получается соотношение между затратами и выгодой?
Si chaque succès militaire relatif est accompagné d'un désastre politique absolu, comme cela a été le cas lors des récentes opérations militaires à Gaza, quel est le rapport coûts-bénéfices ?
Израиль тоже сыграл свою роль в отдалении Турции от Запада в связи в войной в Ливане в 2006 году, а также недавней военной операцией в секторе Газа.
Israël aussi a joué son rôle dans l'aliénation de la Turquie de l'occident, conséquence de la guerre du Liban de 2006 et de ses récentes opérations militaires à Gaza.
Более 10 миллионов людей, возможно, 20 миллионов людей, в основном волонтеров, которые работали последние 20 лет в том, что теперь называют самой большой международной согласованной операцией в мирное время.
Il y a plus de 10 millions de personnes, probablement 20 millions de personnes, pour la plupart bénévoles, qui travaillent depuis 20 ans sur ce qu'on appelle maintenant la plus grande opération d'ampleur internationale en temps de paix.
Имеет ли смысл 99 или даже 999 людям страдать в течение многих дней или даже месяцев только чтобы умереть от осложнений, вызванных операцией, потому что один из них может выжить?
Est-ce raisonnable que tant de gens souffrent des jours ou des mois pour mourir des complications consécutives à une opération, simplement parce qu'une personne sur 100 ou peut-être sur 1000 va peut-être survivre ?
Но пока еще слишком рано говорить о том, являются ли его суровые меры по обеспечению безопасности на Синайском полуострове однократной операцией с целью умиротворения разгневанного населения или началом серьезной кампании по решению взаимосвязанных проблем Синайского полуострова и сектора Газа.
Mais il est encore trop tôt pour répondre à la question de savoir si les actions de sécurité qu'ils mène au Sinaï ne constituent qu'une opération unique, destinée à apaiser des citoyens en colère, ou le commencement d'efforts intenses de résolution des problèmes interconnectés dans le Sinaï et à Gaza.
В последнем случае, когда национальные интересы были не так ясны, он подождал, пока Лига арабских государств и ООН примут резолюцию, которая обеспечила легитимность, необходимую для обеспечения правильного изложения мягкой силы, а затем разделил руководство операцией жесткой силы с союзниками по НАТО.
Dans le second cas, où les intérêts nationaux n'étaient pas aussi clairs, il a attendu que la Ligue Arabe et l'ONU aient adopté les résolutions accordant la légitimité nécessaire pour adopter le discours de puissance douce approprié, puis a partagé la direction des opérations de puissance dure avec ses alliés de l'OTAN.
Операции длинными инструментами через маленькие надрезы.
Une opération avec de longs instruments à travers de petites incisions.
После операции жизнь стала намного лучше.
Donc après l'opération, la vie est tout de suite devenue bien meilleure pour moi.
Это военная операция на урбанизированной местности.
Ceci est un site d'opérations militaires sur terrain urbanisé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert