Sentence examples of "оплачиваемым" in Russian with translation "payer"

<>
В 1930-х Уотсон подошел к вопросу заботы о служащих так же, как Батя в Чешской республике - сотрудники IMB были одними из первых американских служащих с оплачиваемым отпуском, страховкой от работодателя, элегантной униформой и сложной системой бонусов для лучших изобретателей и предпринимателей. Watson, dans les années trente, se mit à s'occuper de ses employés comme Bata en République tchèque - les gens de IBM étaient les seuls parmi les premiers employés américains à avoir les vacances payées, une assurance payée par l'employeur plus un uniforme d'employé élégant et un système bien élaboré de récompenses pour les inventeurs et les commmerciaux.
Кто в итоге оплатил счёт? Qui a fini par payer la note?
Этого мой журнал не оплатил. Le magazine n'a pas voulu payer pour que j'aille là-bas.
Счёт должен быть оплачен сегодня. La facture doit être payée aujourd'hui.
Но эти деньги оплачивали счета. Mais ça payait les factures.
Как оплачивать проезд в автобусе? Comment puis-je payer pour le bus ?
Я могу оплатить часть наличными, часть картой? Puis-je payer en espèces ?
Я могу сказать, оплачиваете ли вы счета вовремя. Je peux vous dire si vous payez vos factures à temps.
Пожалуйста, оплатите все свои подписки до конца этого года. S'il vous plait, payez tous vos inscriptions avant la fin de cette année.
Вы можете оплатить поездку до того, как сядете в автобус. Et vous payez avant de monter dans le bus.
Мог бы я доставить ее в больницу или оплатить врача? Puis-je l'emmener à un hôpital, pourrais-je payer pour qu'elle ait un médecin?
Международные корпорации обеспечивают их оборудованием, которое они не могут оплатить. Et les multinationales leur donnent des machines qu'ils ne peuvent pas payer.
Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит. Sa guerre a été la première guerre de l'histoire entièrement payée à crédit.
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени. Des managers bien payés supervisaient tout ça pour assurer que ce serait prêt à temps et dans le budget.
Студенты подрабатывают, и это даёт им возможность самим оплачивать учёбу. Les élèves travaillent à temps partiel, et ça leur donne la possibilité de payer leurs études.
Цена, которую необходимо будет оплатить за эту политическую брезгливость, потребует крови. Toutefois, le prix à payer pour cette pusillanimité politique se paie en sang.
Однако они спешили накормить своих детей и оплатить счета за квартиру. Mais elles s'étaient battues pour nourrir leurs enfants et payer le loyer.
Наши записи показывают, что счёт No1111 до сих пор не оплачен. Nos registres indiquent que la facture n° 1111 n'a pas encore été payée.
В конце семестра у нас намечена поездка в Мексику, полностью оплаченная. A la fin du semestre, nous partons en voyage à Mexico, tous frais payés.
Фактически, предполагается, что последнее является ценой, оплачиваемой за успешность предпринимаемых действий. Ce déni est, semble-t-il, le prix à payer pour réussir toute suppression.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.