Sentence examples of "опора" in Russian
В этом опора для народа включает в себя американский народ:
Dans ce cas, les personnes clé pour le peuple comprennent le peuple américain :
И в том и в другом случае опора делалась на элиты и на государственную инициативу.
Tous deux étaient à la fois élitistes et encouragés par l'État.
Несмотря на количественную силу уличных протестов, избыточная опора на них со стороны Мусави и Карруби является просчётом.
Malgré la force que représente leur nombre, Mousavi et Karroubi commettent une erreur en s'appuyant uniquement sur les contestataires de la rue.
Многие выдающиеся граждане Иордании полагают, что наша опора на иракский рынок и нефть должны быть основой альянса с учетом приоритетов.
Nombre de Jordaniens haut placés estiment que notre dépendance des marchés irakiens et du pétrole doit constituer la base d'une alliance prioritaire.
Опора на уличную мобилизацию и вмешательство армии для свержения избранного лидера, обладающего широкой поддержкой народа, едва ли приведут к положительному результату.
Il y a peu à attendre de bien d'une mobilisation de la rue et de l'intervention de l'armée visant à renverser un dirigeant élu qui a des partisans sur le terrain.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
Emprunter à l'étranger permet aux consommateurs et au gouvernement de vivre au dessus de leurs moyens pour un temps, mais dépendre des capitaux étrangers n'est pas une bonne stratégie.
Два главных довода его противников - недостаточная стратегическая ясность и меньшая опора на классическую концепцию силы - подразумевают утрату Америкой своей влиятельности, силы и лидерства.
Les deux principales critiques - manque de clarté stratégique et moins d'importance accordée aux concepts classiques de puissance - visent la perte d'influence, de pouvoir et de leadership des Etats-Unis.
Более того, опора на имена Неру/Ганди мешает партии решить свои проблемы потому, что многие партийные лидеры все еще думают, что они могут положиться на старое очарование для того, чтобы победить.
S'en tenir à l'invocation des noms de Nehru et de Gandhi lui évite de prendre en compte la crise qu'il traverse, car nombre de ses dirigeants pensent qu'il suffit de s'en tenir à ces artifices usés pour remporter les élections.
Ведь очевидно, что огромные внешние долги США были ключевым фактором возникновения сегодняшних финансовых проблем, а избыточная опора Китая на экономический рост за счёт экспорта сделала его невероятно уязвимым перед внезапным падением мирового спроса.
Après tout, le grand facteur déclenchant du récent marasme financier n'est-il pas dans les emprunts massifs que les Etats-Unis ont faits à l'étranger, avec une Chine extraordinairement vulnérable à la baisse brutale de la demande globale, du fait de sa dépendance excessive à l'égard d'une croissance fondée sur l'exportation?
Но, в то время как этот пример дает нам некоторое представление, он не дает понимания того, что ждет Японию впереди, и чрезмерная опора на него может помешать принять соответствующие политические меры, как в Японии, так и за рубежом.
Mais même si cet exemple donne quelques pistes, il est trop limité pour apprécier ce que le Japon devra affronter et s'y fier risque d'entraîner une sous-évaluation des réponses à donner à la catastrophe, au Japon et dans le reste du monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert