Sentence examples of "организаций" in Russian
Подавляющее большинство индейцев и кампесинос, получающих информацию из радиопрограмм провинциальных организаций, проголосовало за Гутьерреса.
Les Indiens et les campesinos, qui tenaient leurs informations des programmes radio des organismes provinciaux, votèrent massivement pour Gutierrez.
И третье, благодаря росту неправительственных организаций.
Et troisièmement, grâce à la montée en puissance des organisations non gouvernementales.
Однако, существуют другие важные научные вопросы, которые требуют изучения со стороны международных организаций, чтобы получить широкое признание.
Il existe toutefois d'autres sujets importants relevant de la science qui devraient être étudiés par des organismes internationaux afin d'être traités à grande échelle.
каким образом мы можем самоорганизоваться без организаций?
comment nous organisons-nous sans organisation ?
К сожалению, у донорских организаций аудитория зачастую состоит из людей, которые находятся за пределами страны в которой они работают.
Et pour les organismes donateurs, malheureusement, le public, ce sont plutôt des gens qui ne sont même pas dans le pays où ils travaillent.
Мы берем данные ООН, нескольких организаций системы ООН.
Nous nous sommes procuré des données de l'ONU et de quelques organisations de l'ONU.
Прочное сотрудничество фармацевтических компаний, правительств, некоммерческих организаций и общественных лидеров необходимо, чтобы помочь малоимущему населению решить его проблемы со здравоохранением.
Des relations de collaboration de longue haleine entre les sociétés pharmaceutiques, les gouvernements, les organismes à but non lucratif et les dirigeants des collectivités sont nécessaires pour aider les populations défavorisées à relever les enjeux relatifs aux soins de santé.
Это должно стать уроком для всех международных организаций.
C'est une leçon que d'autres organisations internationales d'occupation devraient garder en tête.
От экономистов и международных организаций было бы больше пользы, если бы они обратили свое внимание на то, что можно назвать "мелкомасштабным управлением".
Les économistes et les organismes d'assistance seraient plus utiles s'ils accordaient davantage d'attention à ce que l'on pourrait qualifier de "gouvernance en petites lettres ".
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
Pourtant, une démocratie ne peut fonctionner sans organisations de la société civile.
МАС предоставляет информацию и рекомендации в ответ на запросы со стороны Организации Объединенных Наций и других международных организаций, которые доступны бесплатно на www.interacademycouncil.net.
L'IAC prodigue des conseils sur des sujets avancés par les Nations Unies et d'autres organismes internationaux, qui sont tous disponibles gratuitement sur www.interacademycouncil.net.
Наше внутреннее устройсвто полностью отличается от устройства обычных организаций.
Et la façon dont nous sommes organisés n'est semblable à aucune organisation traditionnelle.
Недавнее исследование организаций, регулирующих телекоммуникационные системы, поддержанное Всемирным Банком выяснило, что 23 из 38 бедных стран, которые считают необходимым для деятельности ISP получение официального регулирующего разрешения.
Une récente étude sur les organismes de réglementation des télécommunications, réalisée par la Banque mondiale, a montré que 23 sur les 38 pays pauvres qui ont participé à cette étude exigeaient des FSI qu'ils obtiennent une approbation réglementaire officielle avant d'être autorisés à opérer sur le territoire national.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
Elle a créé une autorité centrale qui regroupe et chapeaute diverses organisations.
Как руководитель Агентства по международному развитию США Тобиас осуществлял политику администрации Буша, требующую от организаций, борющихся с ВИЧ/СПИДом, осуждения проституции, чтобы получить помощь со стороны США.
En tant que patron de l'agence américaine d'aide au développement international, Tobias a mis en oeuvre la politique de l'administration Bush, qui demande aux organismes impliqués dans la lutte contre le sida de condamner la prostitution pour prétendre à une aide américaine.
Было сделано несколько предложений относительно новых типов дополнительных многосторонних организаций.
Il y a eu plusieurs propositions pour de nouveaux types d'organisations multilatérales complémentaires.
Правительство США не понимает как следует, что оно делает в Африке, потому что за многие годы в американской организаций, занимающейся помощью, почти не осталось ведущих мыслителей и стратегов.
Le gouvernement des Etats-Unis ne sait pas vraiment ce qu'il fait en Afrique, vu qu'au fil des ans, les organismes humanitaires se sont vidés de leurs têtes pensantes et de leurs grands stratèges.
Вы только загляните внутрь больших организаций, и вы поймете почему.
Et regardez seulement à l'intérieur de grandes organisations et vous comprendrez pourquoi.
Этот отчет также содержит подробные рекомендации для правительств и международных организаций относительно того, как создать институциональный потенциал в области науки и техники как в развивающихся, так и в развитых странах.
Inventing a Better Future expliquait aussi de manière détaillée aux gouvernements et aux organismes internationaux comment mettre en place les institutions scientifiques et technologiques nécessaires aussi bien dans les pays en développement que dans les pays industrialisés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert