Sentence examples of "осложнены" in Russian
Translations:
all24
compliquer24
Неизбежные попытки демагогов пересмотреть с исторической точки зрения события, произошедшие в бывшей Югославии в 90-ых годах ХХ века, будут осложнены наличием свидетельских показаний, включая факты, собранные во время суда над Милошевичем.
Les inévitables efforts de démagogues pour réviser l'histoire de ce qui s'est passé en ex-Yougoslavie dans les années 1990 seront compliqués par la disponibilité de telles preuves, qui comprennent les faits compilés pendant le procès de Milosevic.
Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года.
Deux problèmes compliquent sa réélection à l'automne 2013.
Она осложнила бы и, возможно, затянула бы вывод оккупационных войск.
Cela compliquerait le retrait des forces d'occupation et le rallongerait peut-être.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра.
Une autre question compliquant encore la situation est celle de la découverte de pétrole à proximité des côtes chypriotes.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности.
Ceci complique aussi les dynamiques de la dette publique et empêche le rétablissement du contrôle de la dette publique.
Неверные представления лишь осложняют будущие миротворческие усилия, делая прорыв еще менее вероятным.
De mauvaises perceptions ne font que compliquer les efforts de paix futurs, ce qui rend l'obtention d'avancées majeures encore plus improbable.
Тем не менее, некоторые аспекты китайской политики остаются неустойчивыми и осложняют наши отношения.
Certains aspects de l'attitude chinoise restent cependant dérangeants et compliquent nos relations.
Такой альянс осложнил бы правление Ющенко в случае его избрания, и Ющенко это понимает.
Une telle alliance compliquerait la tâche de Iouchtchenko.
Высокий уровень недоверия внутри страны еще больше осложняет эту и без того трудную задачу.
Au plan intérieur également, une méfiance généralisée compliquera une tâche intrinsèquement difficile.
Конечно, народное, демократически избранное правительство и независимая судебная власть в Исламабаде осложнит отношения с США.
Evidemment, un gouvernement populaire élu démocratiquement et un système judiciaire indépendant à Islamabad compliquent les relations avec les USA.
К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение.
Il n'existe de plus aucune alliance contraignante pour compliquer la situation.
Осложняет дело то, что войны, которые США вели в Ираке и Афганистане, ограничили их региональное влияние.
Les guerres des États-Unis en Iraq et en Afghanistan ont fini par restreindre son influence dans la région, compliquant davantage la situation.
При этом Европейская Комиссия оправдывалась тем, что только гармонизирует существующие разрозненные национальные правила, которые осложняли торговлю.
La Commission européenne s'est défendue en argumentant qu'elle ne faisait qu'harmoniser des normes nationales non homogènes qui compliquaient le commerce.
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
Une série d'opérations militaires mal planifiées dans les zones ethniques ont davantage compliqué la situation dans une région frontalière instable.
Это лишь некоторые из проблем, которые могут осложнить отношения США с Северной Кореей и затруднить процесс денуклеаризации Корейского полуострова.
Il ne s'agit-là que de quelques questions parmi celles qui compliqueront les relations entre les États-Unis et la Corée du Nord, de même que la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
Этот суд периодически осложняет жизнь Кальдерона и Фокса, но зато улучшил ее для простых мексиканцев во всех ее сферах.
Elle a en certaines occasions passablement compliqué la vie de Fox et de Calderón, mais a contribué à améliorer, dans tous les domaines, le quotidien des Mexicains.
Военное вмешательство лишь еще больше осложнит данную проблему, одновременно создав новые слои конфликтов в нашем регионе и за его пределами.
Une intervention militaire ne ferait que compliquer la situation, tout en créant de nouvelles zones de conflit dans la région et au-delà.
Последние клеветнические кампании, направленные на дискредитацию кампании против полиомиелита, в которых приняли публичное участие и несколько депутатов, еще больше осложнили проблему.
Une récente campagne de diffamation à l'encontre de la vaccination anti-polio, à laquelle ont pris part plusieurs députés, a d'autant plus compliqué la situation.
В любом случае, расходы ЕС на образование в регионе распылены между межрегиональными, национальными и тематическими программами, что осложняет возможность отследить эффективность использования данных средств.
Quoi qu'il en soit, les financements européens pour l'éducation dans la région sont répartis entre des programmes inter-régionaux, thématiques ou nationaux, ce qui complique la mesure de l'efficacité de ces financements.
Приток капитала может даже осложнить ситуацию, т.к. он часто повышает цену местной валюты и делает производство товаров на экспорт менее прибыльным, что ещё больше ослабляет привлекательность инвестиций.
En fait, l'afflux de capitaux peut compliquer la situation, car il fait prendre de la valeur à la monnaie locale et rend la production des biens d'exportation moins rentable, ce qui n'incite pas à investir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert