Sentence examples of "осмелится" in Russian
Translations:
all42
oser42
Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным.
Et aujourd'hui, plus aucun politicien n'ose même mentionner l'idée d'une aide fédérale pour les pauvres.
Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро?
En effet, quel pays européen oserait mettre en péril une commande chinoise de plusieurs milliards d'euros ?
Философское мнение о природе Вселенной, которое выражает большинство ведущих американских ученых, и, возможно, большинство интеллигенции в целом, настолько претит американскому электорату, что никакой кандидат, участвующий в публичных выборах, не осмелится его выразить.
L'opinion philosophique concernant la nature de l'univers, qui est celle de la vaste majorité des meilleurs scientifiques américains et probablement celle de la majorité de l'intelligentsia en général, est tellement détestée par l'électorat américain que nul candidat à une élection populaire n'ose l'affirmer publiquement.
Только немецкие фанатики осмеливаются чтить память Гитлера.
Seule la frange lunatique d'Allemagne ose commémorer Hitler.
Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма".
Tout d'abord, il n'ose pas faire figure de "modéré face à la terreur ".
Но, как я уже сказал, тогда Меркель не осмеливалась действовать.
Mais, comme je le disais, à l'époque Merkel n'a pas osé agir.
Но мы не только должны осмелиться, мы обязаны это сделать.
Mais nous ne devons pas seulement oser, nous sommes obligés de parler.
тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение.
ceux qui osent défier le régime risquent vingt années de prison.
После того, что произошло, я не осмеливаюсь снова с ней встречаться.
Après ce qui est arrivé, je n'ose pas la revoir.
В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять.
Il y a si peu de salles en ce monde qui ont réellement une très bonne acoustique, oserai-je dire.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
En outre, aucun témoin albanais n'a osé mentionner les crimes de l'UCK.
Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории.
Je n'oserais mettre en doute les sensibilités des Australiens au sujet de leur histoire.
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести".
Comme l'a dit en particulier un chroniqueur, Israël est devenu "l'objet d'une haine qui n'ose pas dire son nom ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert