Sentence examples of "оставляла" in Russian with translation "laisser"

<>
Но Гавел оказался вовлеченным в повседневную политику, поскольку конституция Чехии не оставляла ему другого выбора. Pourtant M. Havel s'est retrouvé confronté à la politique au quotidien car la constitution tchèque ne lui en a pas laissé le choix.
Если я отвечал "нет", она снова на меня набрасывалась, а если "да" - она оставляла меня в покое. Et si je disais "Non ", elle me sautait dessus à nouveau, et si je disais" Oui ", elle me laissait tranquille.
Китай не только действительно чувствовал себя в безопасности, делая такую большую ставку на некогда относительно безрисковые компоненты мировой резервной валюты, его курсовая политика не оставляла другого выбора. Non seulement la Chine se sentait en sécurité en misant une telle somme sur ce qui étaient alors des composants relativement sans risque de la monnaie de réserve mondiale, mais sa politique de taux de change lui laissait peu de choix.
Для них ключевое предназначение евро заключалось в том, что можно будет потребовать от Европы отказаться от предполагаемой роли "вольного наездника" в международной экономике, той роли, которая для США оставляла роль в одиночку нести тяготы политики регулирования с целью обеспечения стимулов для экономического роста во всем мире. Ils considéraient l'implication centrale de l'euro comme obligeant l'Europe à se dépouiller de son rôle supposé de "cavalier libre" sur la scène économique internationale, un rôle qui a laissé les USA endosser le fardeau des ajustements politiques afin de promouvoir la croissance mondiale.
Хочешь, чтобы я оставил свет? Veux-tu que je laisse la lumière ?
Почтальон оставил для неё письмо. Le facteur a laissé une lettre pour elle.
Я оставил свой словарь внизу. J'ai laissé mon dictionnaire en bas.
Том не оставил мне выбора. Tom ne m'a pas laissé le choix.
Где ты оставил свои ботинки? Où as-tu laissé tes souliers ?
Он оставил книгу на столе. Il a laissé le livre sur le bureau.
Мы оставили все на солнце. Nous le laissons au soleil.
Итак, оставим это на потом. Alors - nous allons laisser ça pour plus tard.
Давай оставим ключи у соседей. Laissons nos clés aux voisins.
Она не оставит меня одного. Elle ne me laissera pas seul.
Когда эта ноша оставит нас? Et où cela nous laisse-t-il?
Ты хочешь это так оставить? Veux-tu le laisser ainsi ?
ладно, оставлю вас в неопределенности. bien, je vais laisser le suspense.
Твоё поведение оставляет желать лучшего. Ton comportement laisse beaucoup à désirer.
Его план оставляет желать лучшего. Son plan laisse à désirer.
Вы не оставляете мне выбора. Vous ne me laissez aucun choix.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.