Sentence examples of "осуществляться" in Russian
Translations:
all99
se mettre en œuvre30
se réaliser10
réaliser10
se pratiquer6
s'effectuer5
s'exercer4
se matérialiser1
other translations33
Любое учреждение, которое уже является слишком большим или которое могло бы скоро таким стать, нуждается в адекватном капитале (растущем вместе с размерами учреждения) и постоянном мониторинге рисков в реальном времени, но эти меры должны осуществляться без властного микро-управления.
Mais ces mesures devraient être mises en oeuvre sans alourdir la microgestion.
Они могут воспользоваться преимуществом нынешнего сосредоточения доступного капитала, чтобы создать неопровержимое, прозрачное и институциональное качество вокруг рынков, в которые могли бы осуществляться новые инвестиции.
Ils peuvent tirer profit de la manne actuelle de capital disponible pour établir des marchés contestables, la transparence et la qualité des marchés dans lesquels de nouveaux investissements peuvent être réalisés.
Однако подобная поддержка должна осуществляться таким образом, чтобы не подстрекать страх Севера быть уничтоженным косвенными путями.
D'un autre côté, un tel encouragement ne doit pas s'effectuer d'une manière qui alimenterait la crainte de la Corée du Nord d'être détruite par des moyens indirects.
Именно это коллективное обязательство перед законодательством, регулирующим, как может осуществляться политическая власть, является сущностью либеральной демократии.
Et c'est ce respect collectif de la loi régissant la manière dont le pouvoir politique s'exerce qui constitue l'essence même de la démocratie libérale.
Фундамент для данных мер уже подготовлен, но их осуществление часто необдуманно.
L'architecture de base de ces mesures est aujourd'hui en place, mais leur mise en oeuvre a souvent été hasardeuse.
И в Израиле его осуществление будет очень трудным.
Et, en Israël, réaliser un tel objectif n'est pas une mince affaire.
Самым значительным реальным препятствием осуществлению этих планов могут оказаться государственные бюджеты этих стран.
La contrainte pratique la plus importante à laquelle ils doivent faire face reste leur budget public.
Другая половина осуществляется государственными исследовательскими организациями за государственные средства.
L'autre moitié est effectuée par les circuits de la recherche publique, financés par des fonds publics.
Первая заключается в народном суверенитете, верховенстве народа, которое осуществляется через выборы.
La première est la souveraineté populaire, la loi du peuple, qui s'exerce par le biais des élections.
в то время как экономическая стагнация и международная инфляция 1970-ых возникли в картеле снабжения производителей углеводорода, сегодня к росту и инфляции ведут отставшие в развитии азиатские страны в процессе своей индустриализации - это постоянная угроза, которая никогда не осуществится.
alors que la stagnation économique et l'inflation mondiale des années 1970 étaient dues au cartel des producteurs d'hydrocarbures, elle provient aujourd'hui de la demande des late-comers asiatiques dans le processus d'industrialisation, et l'inflation est une menace constante qui ne se matérialise jamais.
Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства.
La stratégie était sur le point d'être mise en oeuvre au moment où la crise a éclaté à la présidence de la Banque.
Поэтому в конце карьеры это мощное стремление, которое помогло Линкольну пережить унылое детство, осуществилось.
Donc, en fin de compte, cette puissante ambition qui avait poussé Lincoln à travers sa sombre enfance, avait été réalisée.
Учёные, инженеры и бизнесмены всего мира работают над осуществлением оставшейся части мечты по исследованию космоса.
Dans le monde entier, des scientifiques intelligents, des ingénieurs et des entrepreneurs travaillent pour réaliser ce qui reste du rêve de l'exploration spatiale.
Для их осуществления нам, прежде всего, необходимо преодолеть возражения рыночных фундаменталистов, которые хотят ликвидировать или уменьшить роль МВФ.
Pour les mettre en pratique, nous devons d'abord dépasser les objections des extrémistes du marché qui veulent éliminer ou réduire les forces du FMI.
Я думаю, что такой тип контроля лучше осуществляется с помощью лекарства.
Et je pense que c'est bien mieux, ce genre de contrôle serait bien mieux effectué par un médicament.
Как показывает мой опыт, 99% цензуры осуществляется самими сценаристами и продюсерами.
je pense que 99% de la censure est exercée par les auteurs et les producteurs eux-mêmes.
Это поможет избежать опасений, возникших в 2004 году относительно осуществления предыдущего плана ООН.
Cela permettra d'éviter des frayeurs comme celles de 2004 sur la mise en oeuvre du précédent plan des Nations Unies.
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится.
Le patient ou l'épouse accepte de ne pas intenter de procès si l'un des risques connus se réalise.
Мечта о Европе свободной и целостной, от Атлантики до Урала, всё ещё ожидает своего осуществления.
Le rêve d'une Europe libre de l'Atlantique à l'Oural reste à réaliser.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert