Sentence examples of "от имени" in Russian
Вот что недопустимо, так это - когда выбор от имени будущего делают
Ce qui ne va pas, c'est que nous fassions ce choix au nom de la postérité.
Однако выступление от имени жертв не является дополнительной заслугой с точки зрения морали и нравственности.
Toutefois, parler au nom des victimes n'apporte aucun mérite éthique supplémentaire.
К. Пачаури, который примет премию от имени всей группы.
R. K. Pachauri, qui acceptera le prix de la part de tout le groupe.
Франко-германский союз не мог больше претендовать на то, чтобы говорить от имени всего ЕС.
Le couple franco-allemand ne pouvait alors plus parler au nom de l'UE tout entière.
Оказывается, в сущности, мир получил этот подарок в 1738 году от голландского ученого по имени Даниил Бернулли.
En fait, il se trouve que le monde a reçu ce cadeau en 1738, de la part d'un polymathe hollandais, Daniel Bernoulli.
Его трагедии и неудачи являются результатом того, что делается от имени бога, а не Джинны.
Ses tragédies et défaites sont le résultat de ce qui se passe au nom de Dieu et non au nom de Jinnah.
И от имени всех моих учителей на чьих плечах я стою, я хочу сказать вам спасибо.
Et au nom de tous mes professeurs sur les épaules desquels je suis assis, merci.
От имени Хэла и себя, я желаю вам всего самого наилучшего в настоящем и в будущем.
Au nom de Hal et moi-même, A votre moi actuel et à votre futur moi, je souhaite pour vous tous ce qu'il y a de mieux.
На протяжении 70 циничных лет и многих веков до этого все, что делалось от имени украинцев, делалось без нашего согласия.
Pendant 70 années cyniques, et pendant des sičcles avant cela, tout ce qui était fait au nom des Ukrainiens l'était sans notre consentement.
Они нанимают хакеров до и после их вовлечения в криминал и промышленный шпионаж - их призывают на службу от имени государства.
Ils recrutent des hackers à la fois avant et après qu'ils soient impliqués dans des activités criminelles et d'espionnage industriel, ils les recrutent au nom de l'état.
лишить легитимности Израиль и вернуть легитимность притязаниям Ирана на право говорить от имени мусульман без оглядки на их более осторожные правительства.
déligitimer Israël et légitimer la prétention iranienne de parler au nom des musulmans par-dessus la tête de gouvernements plus circonspects des autres pays musulmans.
Принимая решения от имени компании, которые он самовольно посчитал "социально ответственными", менеджер корпорации, по существу, тратит чужие деньги, снижая прибыли акционеров.
En prenant au nom de l'entreprise des mesures dont il décide arbitrairement qu'elles sont "socialement responsables ", il dépense en fait l'argent des autres, en réduisant les bénéfices des actionnaires.
Китай, от имени развивающегося мира, требует снять развивающиеся страны с крючка, на который их сажают определенные национальные цели по сокращению выбросов углерода.
La Chine s'exprime au nom des pays émergents lorsqu'elle demande de ne pas être assignée aux objectifs de réduction d'émission de carbone exigés pour chaque pays.
Сегодняшние исполнительные директоры, как правило, не имеют полномочий брать на себя обязательства от имени своей страны, таким образом, их усилия часто касаются мелочей.
Les directeurs généraux n'ont pas autorité pour prendre des engagements au nom de leur pays et leurs efforts se perdent souvent dans des préoccupations de détail.
Достижение цели искоренения полиомиелита путем предоставления вакцин всем нуждающимся в них детям - это возможность для всех нас выступить единым фронтом от имени мирового сообщества.
Prolonger la politique d'éradication de la polio en étendant les vaccinations à tous les enfants qui en ont besoin est l'occasion de travailler tous ensemble au nom de la communauté internationale.
Возможно, мир уже шагнул дальше, сдерживаемый осознанием того, что интервенты, вмешиваясь от имени прав человека, могут действовать столь же варварски, как и скверные диктаторы.
Le monde peut bien avoir tourné la page, calmé par la découverte désagréable que les intervenants, même lorsqu'ils interviennent au nom des droits de l'homme, peuvent être aussi barbares que des dictateurs de pacotille.
"Я говорю от имени каждого, чьи права не признаны или нарушены, где бы он ни жил, я говорю, потому что должен, ведь нас всех обязывает правда".
"Je parle au nom de tous ceux dont les droits sont méconnus et bafoués dans le monde, je parle parce que je suis lié, nous sommes tous liés, par la vérité ".
И от имени всего человечества мы продолжим продвижение в направлении ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия и будем оказывать помощь по созданию мира, свободного от ядерного оружия.
Et au nom de toute l'humanité, nous continuerons à encourager le désarmement nucléaire et la non-prolifération, pour un monde libéré de toute arme nucléaire.
У меня впервые появилось чувство, что я должна выйти из привычных рамок, из своего обычного, зажатого женского состояния, и решила, что мне придётся говорить от имени моей страны.
Et c'était la première fois que j'avais ce sentiment que je devais sortir de moi-même de mes manières habituelles, de femme réticente et j'ai décidé que je devais parler au nom de notre pays.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert