Sentence examples of "отбросил" in Russian

<>
Translations: all24 abandonner9 écarter4 rejeter4 other translations7
Лейбористы добились успеха, потому что Тони Блэр отбросил укоренившиеся "левые" догмы. Les Travaillistes ont réussi parce que Tony Blair s'est débarrassé des dogmes figés de la Gauche.
Со всей своей публичной откровенностью он отбросил прежнюю застенчивость и лишил себя возможности отрицать что-либо впоследствии. Avec son franc parler en public, il est sorti de sa réserve passée et s'est privé de toute possibilité de démenti.
Необходимы срочные действия, поскольку недавний финансовый и экономический кризис, следующий за кризисом цен на продовольствие, как полагают, отбросил назад прогресс в снижении нищеты. Il est urgent d'agir, car l'on estime que la récente crise économique et financière, qui fait suite à la crise des prix de l'alimentaire, a freiné plus encore les progrès sur la réduction de la pauvreté.
В июне ЕЦБ отбросил для спасения ситуации свою многолетнюю практику неизменности ставок на встрече во Франкфурте, увеличив их на 25 базовых пунктов в Мадриде. En juin, la BCE a renoncé à sa pratique de longue date de ne pas modifier les taux en dehors de Francfort, en ajoutant 25 points de base à Madrid.
когда предложенные канцлером Шредером реформы вызвали протесты внутри его партии, он отбросил многое из программы "Третий путь", как будто выронил из рук горячую картофелину. lorsque les réformes proposées par le chancelier Schröder ont suscité de vives désapprobations au sein de son propre parti, il a rapidement laissé tomber la majeure partie du programme Troisième voie comme une "patate chaude ".
Однако, несмотря на то что в 1914 году Великобритания и Германия были друг для друга самыми значительными торговыми партнерами, это не помешало им развязать конфликт, который отбросил назад экономическую интеграцию на целых полстолетия. Mais le fait que la Grande-Bretagne et l'Allemagne aient été des partenaires commerciaux majeurs en 1914 n'a pas empêché une conflagration qui retardé d'un demi-siècle l'intégration économique européenne.
Если в отношениях с правительством Франции канцлеры Германии всегда вели себя сдержанно и осторожно, то Шредер проявил напористость и агрессивность, а саммит Совета ЕС в декабре 2000 года в Ницце вообще отбросил франко-германские отношения на сорок лет назад. De plus, tandis que le ton des chanceliers allemands envers le gouvernement français a toujours fait montre de modération, le comportement de Schröder a été autoritaire, le Sommet de Nice de l'Union européenne, qui s'est tenu en décembre 2000, ayant ramené les relations au niveau d'il y a quarante ans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.