Sentence examples of "отвлечься" in Russian

<>
Ладно, позвольте мне отвлечься на секудну и поблагодарить команду. D'accord, laissez moi remercier l'équipe.
Хорошо, так я бы хотел немного отвлечься от этого. OK, j'aimerais que vous preniez un peu de recul sur tout cela.
Чтобы отвлечься от лекций и получить какой-то практический опыт, мы научились правильно делать накладки на подошвы туфель. Pour que nous soyions pas seulement des gens qui écoutent mais qui ont essayé quelque chose de façon pratique ils nous ont enseigné comment ressemeller correctement des chaussures.
Так что для мирового сообщества это подходящее время, чтобы отвлечься от кризиса, для которого, кажется, не существует удачного варианта разрешения. Le moment semble donc opportun pour la communauté internationale de se détourner d'une crise pour laquelle il semble qu'il n'y ait pas de bonne solution.
Если отвлечься от темы выборов, то граждане могут обеспечить эффективный контроль правительства только в том случае, если они хорошо информированы. Au delà de la question des élections, les citoyens peuvent fournir une surveillance efficace du gouvernement uniquement s'ils sont correctement informés.
Мы используем игры, чтобы отвлечься от всего, что не так в окружающем мире, от всего, что не удовлетворяет в реальной жизни, и мы получаем всё, что нужно из игры. Nous jouons pour nous éloigner de tout ce qui ne va pas dans la vie réelle, tout ce qui n'est pas satisfaisant, et nous obtenons du jeu ce dont nous avons besoin.
Некоторые люди, может, считают, что электронная почта очень отвлекает, а уж системы обмена мгновенными сообщениями и подавно, и это действительно так, но момент, когда можно отвлечься на них вы выбираете сами. Les gens pourraient dire que les e-mails vous distraient vraiment et que la messagerie instantanée aussi, et ces autres choses vous distraient vraiment, mais elles sont sources de distraction au moment que vous choisissez vous-même.
Отвлечься от моральной матрицы и попытаться посмотреть на это, как на ситуацию, где каждый считает себя правым и у каждого есть на то свои причины, даже если вы не согласны с ними, у каждого есть какие-то свои причины. Sortez de la matrice morale, essayez de le voir comme un conflit qui se déroule où tout le monde pense qu'il a raison, et que tout le monde a, au moins une raison - même si vous n'êtes pas d'accord - tout le monde a ses raisons de faire ce qu'il fait.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.