Sentence examples of "отдалённых" in Russian

<>
Translations: all60 éloigner32 distancier1 other translations27
А в Африке, в отдаленных местах, трудно найти хорошую дорогу. Et en Afrique, dans les endroits isolés, c'est dur de trouver de bonnes routes.
Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си. Les conflits ethniques dans sa périphérie mettront également le contrôle politique de Xi à l'épreuve.
При ранней диагностике можно вылечить большинство ИППП и избежать отдаленных последствий. La plupart des IST rapidement dépistées peuvent être guéries et les séquelles tardives peuvent être évitées.
Как стимулировать их, опирающихся на своих знания, полученные в тех отдаленных деревнях?" Comment les rémunère-t-on sur la base de l'impact qu'ils ont dans ces villages isolés ?"
Успех достигается даже в самых отдаленных уголках, таких как бедные штаты северной Индии. Des progrès sont accomplis même dans les régions les plus isolées et les plus difficiles, comme dans les états pauvres du nord de l'Inde.
Этого человека знают в самых отдалённых уголках планеты, однако он сохранил образ эдакого "своего парня". Nous avons ici l'exemple d'un homme qui est connu jusque dans les coins les plus reculés de la planète, mais qui a gardé l'apparence et la discrétion de Monsieur Tout le monde.
Мы организуем больницы в этих очень отдаленных районах, где и в помине нет никакого медицинского обслуживания. Et nous gérons des cliniques dans ces régions lointaines où il n'y a pas le moindre soin médical.
Сегодня отдельный хакер, использующий вредоносные программы, может создать хаос в отдаленных местах с небольшими затратами для себя. Aujourd'hui, à l'aide d'un logiciel malveillant, un pirate informatique peut provoquer le chaos à l'autre bout du monde sans pour autant s'exposer personnellement.
Они шли и ехали из близких и отдаленных мест, потому, что хотели, чтобы их голоса были услышаны. Et ils venaient des alentours, ils venaient de loin parce qu'ils voulaient que leur voix soit entendue.
Мы также думаем, что есть большой потенциал для энергетических ферм, особенно в отдаленных местностях, где много солнца. Nous pensons aussi qu'il y a un gros potentiel pour les fermes énergétiques, en particulier dans les contrées reculées qui reçoivent beaucoup de soleil.
Сепаратистские движения в таких отдаленных местах, как Тамил Наду и Мизорам тихо прекратили свое существование благодаря простой формуле: Les mouvements séparatistes dans des endroits reculés comme le Tamil Nadu et le Mizoram ont été facilement désamorcés par une méthode simple :
Я уверен, что все нам нравятся мобильные телефоны, которые можно использовать в отдалённых местах мира, в странах Третьего мира. Je suis sûr que tout le monde ici adore ces téléphones que l'on peut utiliser dans les régions désertiques du monde, dans les pays du Tiers Monde.
Новые миллионеры Израиля легко могут жить в отдаленных поселениях Иудеи и Самарии и ежедневно добираться на работу до своих прибрежных стартапов. Les nouveaux millionnaires d'Israël peuvent aisément vivre dans les implantations reculées de "Judée et Samarie" et se rendre quotidiennement vers leurs startups sur la côte.
Однако большинство людей куда больше волнует то, насколько хорошо они живут по сравнению со своими соседями, чем с гражданами отдаленных государств. Mais la plupart des personnes se soucient bien plus de leur réussite par rapport à leurs voisins que par rapport à ceux qui vivent à l'autre bout de la terre.
Эти шоу мгновенно превратили своих участников, некоторые из которых прибыли из отдаленных городов, в звезд, и многие из них заключили выгодные контракты. Grâce à cette exposition, les participants, dont certains proviennent de villes reculées, sont devenus des stars du jour au lendemain, et beaucoup d'entre eux poursuivent aujourd'hui une carrière lucrative.
Среди беднейших народов, живущих в расположенных к югу от Сахары странах Африки, в отдаленных районах Латинской Америки и Центральной Азии таких успехов не наблюдается. Les pays les plus pauvres des régions pauvres de l'Afrique sub-saharienne, et des régions reculées de l'Amérique latine et de l'Asie centrale, n'ont pas bénéficié de tels succès.
В развивающихся странах Азии потенциал денежных переводов - денег, которые мигрировавшие рабочие отсылают домой своим семьям (многие из которых живут в бедных и отдаленных районах) - огромен. Dans les pays asiatiques en développement, le pouvoir et le potentiel de ces transferts - l'argent que les travailleurs migrants envoient à leur famille (dont un grand nombre vivent dans les régions pauvres et reculées) - sont immenses.
Если европейцы не хотят воевать, а американцы не хотят надолго увязнуть в процессе институционального строительства в отдаленных местах, то возникает очевидная возможность для международного разделения труда. Si les Européens ne veulent pas faire la guerre, et que les Américains ne veulent pas s'investir dans le long processus du développement de la mise en place des institutions dans des lieux reculés, le potentiel évident d'une division internationale des tâches est créé.
Процесс социальных изменений в местах очень отдаленных от цивилизации, таких как Афганистан или Чад, протекал более медленно также и из-за их слабой связи с мировой экономикой. Dans les régions les plus reculées, comme en Afghanistan ou au Tchad, les relations économiques peu développées avec l'économie mondiale ont aussi retardé le processus du changement social.
Количество клиник йоги по всей стране является просто бесчисленным, индийские рестораны как грибы появляются в самых отдаленных пригородных районах, а Болливудские DVD нашли своих невероятных американских поклонников. En Amérique on trouve partout des centres de yoga, les restaurants indiens prolifèrent jusque dans les plus lointaines banlieues et les DVD de Bollywood ont trouvé d'improbables fans américains.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.