Sentence examples of "отдать" in Russian
Отдать всё для победы, значит почти победить.
Il me semble que tout donner n'est pas si loin de la victoire.
И чтобы он мог отдать передачу, и любил пасовать.
Et j'en voudrais un qui puisse faire une passe et qui veuille faire une passe.
не писать - плохо, а отдать на благое дело - хорошо.
Parce que ne pas écrire est mal, mais donner à une oeuvre caritative est bien.
Этот референдум предлагает отдать эти деньги на безопасность и правопорядок.
Et ce référendum proposerait que ces dollars aillent à l'application des lois et de la sécurité.
Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров.
C'est aussi un hommage aux ressources diplomatiques et à l'art de la négociation.
Во-вторых, США должны отдать более высокий приоритет международному развитию.
Deuxièmement, il importe que le développement international soit une priorité pour les États-Unis.
Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди.
Aucun pays ne veut se mettre à la merci des émules d'Eddie.
Отдать власть Солидарности - это последнее, чего бы им хотелось сделать.
Donner le pouvoir à Solidarnosc était bien la dernière chose qu'ils souhaitaient.
Я бы хотела отдать должное моему мужу, он сейчас здесь.
Et je veux marquer un point ici, car mon mari est dans la salle par là-bas.
Другие скажут, что приоритет нужно отдать соглашению о замедлении изменения климата.
D'autres diront qu'une des priorités consiste à finaliser un accord pour ralentir les changements climatiques.
Но усилия Гузмана отдать диктатора под суд не должны остаться одиночными.
Cependant, les efforts du juge Guzmán pour traduire le dictateur en justice ne devraient pas rester isolés.
Люди готовы отдать вам что угодно за то, что сами жаждут заполучить."
Ils sont prêts à vous donner quelque chose en échange de ce qu'ils désirent."
Мы собирались разместиться в офисе и отдать часть здания под образовательный центр.
On allait l'installer dans un bureau, et on allait partager l'espace avec un centre de soutien scolaire.
Однако у него была аллергия на собак, поэтому им пришлось её отдать.
Cependant, il était allergique aux chiens, ils durent donc le donner.
И Лю Сяобо нужно отдать должное за то, что он говорит об этом.
Et l'on devrait faire honneur à Liu Xiaobo pour s'en être fait l'écho.
Поэтому, перед тем как вернуться домой в Бруклин, я собираюсь все это отдать назад.
Donc avant de rentrer à Brooklyn, je vais tout donner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert