Ejemplos del uso de "отдельный оттиск" en ruso
В первый вечер мы сняли для детей отдельный номер рядом с нашим.
La première nuit, nous avions pris une chambre pour les enfants juste à côté de la nôtre.
просто произвольный оттиск, который они положили сверху на ландшафт.
Un croisillement arbitraire posé sur ce paysage.
Если взять воздух в этой комнате, вы не замечаете каждый отдельный атом.
Prenons l'air dans cette pièce, vous ne remarquez pas chaque atome individuellement.
В самом деле," - говорит, "между собой, мы шутим, что каждый отдельный эпизод нашего шоу - это все та же песня.
En fait, a-t-il dit, "entre nous à la radio, nous plaisantons que chaque épisode de notre émission a le même crypto-thème.
Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент.
De façon à considérer le regard de façon isolée, comme une sorte d'élément.
Сила этих магнитов, сила того, что мы можем сделать здесь - возможность увидеть отдельный нейтрон благодаря этой технологии.
Le pouvoir de ces aimants, ce qu'on peut faire ici, c'est voir chaque neutron grâce à cette technologie.
Представьте это дерево, возвышающееся на 325 футов над парком Рэдвуд, 32 этажа, отдельный живой организм, формирующийся в высоту в течение долгого времени.
Pensez à cet arbre, poussant dans le monde Séquoia, jusqu'à 100 m, 32 étages, un organisme vivant qui se structure en hauteur et sur une longue période de temps.
Отдельный человек понимает что-то лучше, что-то хуже, и, как следствие, возникают постоянные столкновения и взаимные уступки, что есть политика.
Et vous comprenez certaines choses mieux que d'autres, et à cause de cela, il a une bousculade permanente de donnant donnant, qui est la politique.
Причина в том, что есть отдельный проводящий путь из слуховых центров мозга в центры эмоций, и он не был перерезан при травме.
La raison est qu'il existe un chemin distinct reliant les centres auditifs aux centres émotifs dans le cerveau, et qui n'est pas rompu par l'accident.
Почему человек прямоходящий не превратился в отдельный вид, а точнее сказать подвид, человеческой расы во всем мире?
Pourquoi l'Homo erectus n'a-t-il pas évolué en différentes espèces, ou plutôt en sous-espèces, en races humaines autour du monde ?
И каждый отдельный вид нефти при взаимодействии с водой ведет себя по-разному.
Et chaque type de pétrole agit différemment quand il entre en contact avec de l'eau.
Если в сознании действительно пять основных систем, пять источников интуиции и эмоций, тогда мы можем представить нравственное сознание как пятиканальный аудио эквалайзер, где можно по-разному настроить каждый отдельный канал.
S'il y a réellement cinq systèmes qui fonctionnent dans l'esprit - cinq sources d'intuitions et d'émotions - alors nous pouvons voir l'esprit moral comme l'un de ces égaliseurs audio à cinq canaux, où vous pouvez faire un réglage différent sur chaque canal.
Поэтому за глаза у нас отвечал отдельный человек, практически в течение двух целых лет.
C'est pourquoi, nous avions une personne dédiée à la réalisation le système oculaire pendant quasiment deux ans.
И мы планируем внутрь и облетаем внутреннее пространство храма, а так как мы летим, нам не приходится заботиться о силе земного притяжения в каждый отдельный момент нашего полета.
Et ensuite on peut plonger à l'intérieur et autour, et comme on vole, on n'a pas à se soucier de la gravité à ce moment particulier.
Существует некоторое различие между волокнами, которые может произвести отдельный паук.
Il y a beaucoup de variation parmi les fibres qu'une seule araignée peut fabriquer.
Ютуб действительно изменил способ или скорость, с которой отдельный человек
YouTube a vraiment changé la façon, ou la vitesse, à laquelle un individu peut répandre une idée.
Так что фактически вы - аккорды, каждый из вас - это отдельный аккорд.
Donc vous êtes, en fait, un accord, chacun de vous est un accord individuel.
Впервые в истории человечества отдельный индивидуум будет, к 2030-му году, в состоянии разрушить планету и уничтожить всё, посредством создания, например, какого-либо биопатогена.
Un individu, pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, aura la capacité, d'ici 2030, de détruire la planète, de tout dévaster, avec la création, par exemple, d'un agent biopathogène.
Это явление из которого, по моему, любая организация или отдельный человек могут извлечь пользу.
C'est je crois un phénomène que n'importe quelle organisation ou individu peut exploiter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad