Sentence examples of "отзыв вкладов" in Russian

<>
В-третьих, хотя многие и собирают свой стартовый капитал из вкладов друзей и семьи, это очень неловкий процесс, люди не знают, о чем точно просить, как и что обещать взамен, хотя они и действуют из самых искренних побуждений и хотят искренне отблагодарить за поддержку. Troisièmement, les gens qui demandent à leurs amis et leurs familles, ne savent pas exactement quoi demander, comment demander, quoi promettre en retour, même s'ils ont les meilleures intentions et veulent remercier les personnes qui les soutiennent.
Первое - это отзыв моих родственников. La première a été le retour de mes cousins.
Сегодня, почти пять лет спустя, Kiva способствовала сбору 150 миллионов долларов на основе небольших 25-долларовых вкладов, от кредиторов и предпринимателей - более миллиона человек, в общей сложности из 200 стран. Et aujourd'hui, moins de 5 ans après, Kiva a facilité l'échange de plus de 150 millions de dollars découpés en unités de 25 dollars des prêteurs aux entrepreneurs - plus d'un million de prêts, dans 200 pays.
В своей речи Саркози угрожал исключить из международного сообщества те страны, которые остаются налоговыми гаванями, заявление, которое вызвало протест Уругвая и отзыв для консультаций его посла в европейской стране. Dans son discours, Sarkozy a menacé d'exclure de la communauté internationale les pays qui continuent à être des paradis fiscaux, une déclaration qui a provoqué le rejet d'Uruguay et l'appel à consultations de son ambassadeur de ce pays européen.
Они знали, что если бы истинные условия многих крупных банков были публично приданы огласке, то многие из них были бы немедленно объявлены банкротами, что, в свою очередь, потребовало бы правительственного вмешательства для остановки цунами панического изъятия вкладов из банков. Ils savaient que si la situation de nombreuses grandes banques était révélée publiquement, la plupart se seraient immédiatement déclarées en faillite, ce qui aurait exigé des placements sous administration gouvernementale, pour faire cesser un tsunami de panique bancaire.
Положительный отзыв часто дается просто потому, что кто-то выполнил похвальную работу. Souvent, un ouvrage est reconnu simplement parce qu'il le mérite.
Как следствие, Греции грозит хаос, который впоследствии спровоцирует паническое изъятие банковских вкладов в Испании, Италии и Франции и, следовательно, финансовую лавину, которая похоронит ЕС. En conséquence, le chaos menace en Grèce, tout comme la possibilité de faillites bancaires en Espagne, en Italie et en France - soit une avalanche financière qui ensevelirait l'Europe.
Если на референдуме 15 августа достаточное количество граждан выскажется за отзыв Чавеса, через 30 дней будут проведены новые президентские выборы. Si un nombre suffisant de citoyens décident d'un commun accord le 15 août de faire tomber Chávez, de nouvelles élections présidentielles se tiendront dans les 30 jours qui suivront.
Как и в случае страхования банковских вкладов, соглашение о покупке ценных бумаг с последующим выкупом по обусловленной цене решает проблему отсутствия координации, поскольку вкладчики знают, что, даже если они подождут с изъятием денег, банк будет в состоянии вернуть им все их вклады. De même qu'avec un système de garantie des dépôts, un accord de rachat évite l'échec de coordination, car les déposants savent que même s'ils attendent, la banque pourra leur restituer leur argent.
Две недели назад, газета "Лос Анджелес Таймс" опубликовала отзыв Мусы Абу Марзука, представителя высшего руководства ХАМАСа, который воспел хвалу Джимми Картеру как единственному американскому президенту, принесшему настоящий мир на Ближний Восток. Il y a deux semaines, un de ses dirigeants, Moussa Abou Marzouk, faisait l'éloge de Jimmy Carter dans le Los Angeles Times en tant que seul président américain à avoir apporté une véritable paix au Moyen-Orient.
Сторонники проекта утверждают, что такой подход основывается на успехе Федеральной корпорации страхования банковских вкладов (FDIC), которая имеет большой опыт в закрытии небольших банков и банков среднего размера в США с минимальными потрясениями и без потерь для вкладчиков. Les partisans du projet de loi font valoir que cette approche s'appuie sur le succès de la Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC), (l'agence fédérale américaine chargée de garantir les dépôts bancaires des particuliers - ndlt), qui a un long historique de fermeture de banques de petite et moyenne tailles avec le minimum de perturbations et sans qu'aucun déposant ne perde le moindre dollar.
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв. Il a continué dans cette voie en brandissant des représailles et des menaces inspirées par le gouvernement visant à punir quiconque soutenait le rappel.
в условиях, когда энергетическая политика формируется нефтяными компаниями, "Archer Daniels Midland" и другие производители этанола просто играют по правилам коррумпированной системы вкладов в предвыборную кампанию в обмен на субсидии. Avec une politique énergétique conçue par les compagnies pétrolières, Archer Daniels Midland et les autres producteurs d'éthanol entrent simplement dans un jeu corrompu où les dons pour le financement de la campagne électorale s'échangent contre des subventions.
Эти так называемые "войны" - часть того же конфликта, что вызвал бунты крестьян в сентябре 2002 года, протесты крестьян, занимающихся выращиванием коки, направленные против уничтожения посадок этого растения в целях борьбы с торговлей кокаином, а также отзыв в начале нынешнего года прогрессивной налоговой реформы. Ces "guerres" font parties du même genre de conflits que celui qui déclencha les barricades paysannes de septembre 2000, les manifestations sans fin des planteurs de coca contre les efforts d'élimination de leurs récoltes du fait de leur rôle dans le trafic de cocaïne et le retrait, plus tôt cette année, d'un projet de loi d'impôt progressif.
Европа и Япония также избегали и избегают финансовых вкладов в усилия по осуществлению контроля над распространением СПИДа, которые могли бы сохранить жизнь миллионам ВИЧ инфицированных в Африке. L'Europe et le Japon ont également évité d'apporter au contrôle du sida les contributions financières qui permettraient de garder des millions d'Africains atteints du VIH en vie.
злоумышленник получает положительный отзыв за работу кого-то другого. le coupable s'octroie le mérite du travail d'un autre.
Массовое изъятие банковских вкладов происходит, когда люди, обеспокоенные тем, что их вклады не будут выплачены, спешно снимают деньги со своих счетов, чем и вызывают то самое банкротство, которого они опасались. Les ruées vers les banques se produisent généralement lorsque les gens, craignant que leurs dépôts ne soit pas honorés, retirent leur argent en hâte et créent ainsi la faillite même qu'ils craignaient.
Альтернатива страхованию банковских вкладов Il y a une alternative à la garantie des dépôts
Тем не менее, требовать вкладов от стран-членов было бы шагом в неверном направлении: Néanmoins, exiger des dons de la part des pays membres serait un pas dans la mauvaise direction ;
В то время как лондонский Сити был потрясен крахом крупного американского инвестиционного банка Lehman Brothers и массовым изъятием вкладов из британского ипотечного банка HBOS, лондонский аукционный дом Sotheby's (Сотбис) провёл аукцион работ художника Дэмиена Херста, который побил все рекорды, составив почти 200 миллионов долларов в общей сумме продаж. Alors que la City était secouée par l'écroulement de Lehman Brothers et la ruée sur HBOS, à Sotheby's se tenait une vente aux enchères de l'oeuvre de l'artiste Damien Hirst battant tous les records, et qui a produit une recette brute d'environ 200 millions de dollars.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.