Sentence examples of "отказаться" in Russian

<>
Нелегко отказаться от вредных привычек. Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
США должны отказаться от этого курса. Les USA devraient changer de politique.
Германия имеет право отказаться от еврооблигаций. L'Allemagne a bien sûr le droit de s'opposer aux euro-bonds.
Потому что отказаться от 5 долларов нелегко. Parce que ce n'est pas si facile de se débarrasser de cinq dollars.
Даже тогда еще популярный лидер вынужден был отказаться от него. En dépit de sa popularité à l'époque, Spitzer a dû mettre ce projet de côté.
Каким бы заманчивым ни было твоё предложение, я вынужден отказаться. Pour séduisante que ton offre soit, je dois la décliner.
И отказаться от насилия в пользу политики будет намного сложнее. Nous allons faire du chemin des activités violentes vers la politique un chemin plus difficile d'accès.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола. C'est pour ça qu'on a entendu parler de la sortie du protocole de Kyoto, par exemple.
Меня разными способами принуждали отказаться от веры на протяжении тех лет. Il y avait une sorte de réseau clandestin actif à cette époque.
Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода. Exclure cette approche n'est pas non plus sans conséquences.
от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы. des concessions pourront alors être supprimées si les attentes ne sont pas remplies.
Подводя итог, необходимо заметить, что нам следует отказаться от упростительного метода мышления. En conclusion, il faut nous éloigner d'une pensée réductionniste.
Два штата, Нью-Джерси и Айдахо, недавно приняли законы, чтобы отказаться от новой политики. Deux états, le New Jersey et l'Idaho, ont récemment introduit une procédure législative pour tenter de contourner cette nouvelle mesure.
Значит, от него надо будет отказаться в пользу рыбы, выращенной в экологически ответственных условиях. Vous voudrez donc les échanger par un bon poisson élevé de manière durable.
Китайцы могли бы отказаться от контроля над капиталом и разрешить колебание обменного курса юаня. La Chine aurait pu supprimer le contrôle des capitaux et laisser flotter le renminbi.
Однако у них также будет соблазн использовать текущий кризис, чтобы отказаться от своих обещаний. Mais ils seront tentés de prétexter la crise actuelle pour faire machine arrière.
случайного распределения индифферентных факторов среди контрольных групп удалось отказаться от недейственных методов и оставить эффективные. - lors d'expériences contrôlées par la distribution aléatoire de placebo- afin d'écarter les traitements inefficaces, et de conserver ceux qui avaient un effet réel.
ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля. Le Hamas a fait pression sur tous les groupes de résistance à Gaza pour qu'ils évitent de provoquer Israël.
Сегодня некоторые американские неоконсерваторы утверждают, что Америка должна отказаться от своей давней поддержки европейской интеграции. Aujourd'hui, certains néo-conservateurs américains déclarent que les États-Unis devraient cesser de soutenir l'intégration européenne comme ils le font depuis si longtemps.
Китайское правительство никогда и не думало уступать требованию корпорации Google отказаться от цензуры в Интернете. Le gouvernement chinois n'aurait jamais cédé devant la demande d'abandon de toute censure numérique émise par Google.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.