Sentence examples of "отказа" in Russian
Translations:
all218
refus98
abandon22
déni8
renonciation5
renoncement5
défaillance1
other translations79
Такой симбиоз требует здорового отказа от условностей.
Une telle symbiose suppose un sain désintérêt pour les conventions.
Последствия отказа Германии от этой роли предсказуемы:
Si elle abandonne ce rôle, les conséquences sont prévisibles :
Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания.
Je doute fortement que nous puissions nous dispenser de la dissuasion nucléaire.
Пока руководители Китая не осознали пользу отказа от невмешательства.
Jusqu'à présent, la Chine ne voit pas la nécessité d'abandonner sa politique de non-ingérence.
Многие страны признают законное право отказа от медицинского лечения.
Beaucoup de pays reconnaissent le droit de refuser un traitement médical.
потому что именно это - последствия отказа от решения имеющихся проблем
Car c'est ce qui va se passer si on ne s'occupe pas de cela.
Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара?
Ont-ils raison de craindre des conséquences potentiellement catastrophiques s'ils abandonnent le dollar?
Вот вам икона, символ отказа от насилия в нашем мире, живая икона.
Il est notre modèle de non-violence dans notre monde - une de nos icônes vivantes.
Однако непреодолимыми могут оказаться политические последствия отказа донести послание истинной европейской солидарности.
Mais les conséquences politiques de l'échec à faire passer un message de véritable solidarité européenne le sera.
И они, в случае отказа, должны будут сообщить, почему этого не хотят.
Ils devraient alors éventuellement expliquer pourquoi ils n'en veulent pas.
И он использовал председательство для того, чтобы получить обязательства отказа от протекционизма.
Et il a utilisé sa position pour susciter des engagements à résister au protectionnisme.
Его философия отказа от насилия была нацелена на самую элементарную форму человеческой агрессии:
Sa philosophie de non-violence ciblait la forme la plus élémentaire d'agression humaine :
Но то, что люди искажают правду, не является причиной для отказа от нее.
Ce n'est pas parce que les hommes pervertissent une vérité qu'il faut alors l'abandonner.
женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин "разделять" их внутренний мир.
les femmes étaient encouragées à exprimer leur insatisfaction lorsque les hommes refusaient de "partager" avec elles leur vie intérieure.
Конечно, это требует отказа с их стороны от насилия, как способа прихода к власти.
Bien entendu, encore faudrait-il renoncer à la violence comme moyen d'accession au pouvoir.
После отказа от книги, около года назад, я имел честь присоединиться к Kleiner Perkins
Donc après avoir abandonné le livre - j'ai eu le grand honneur de pouvoir me joindre à Kleiner Perkins il y a un an.
Одинаково похвальным было и стратегическое решение греческих киприотов следовать политике отказа от насилия подобной гандизму:
Tout aussi louable fut la décision stratégique des Chypriotes grecs de s'en tenir à une politique de non violence à la Gandhi :
Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа.
L'Occident, pour sa part, doit modifier sa politique de rejet en bloc qui est un échec, s'il veut profiter d'une opportunité d'influencer l'avenir du Hamas.
Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия.
C'est en fait un traité simplifié pétri de protocoles, dispenses et dérogations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert