Beispiele für die Verwendung von "отказываются" im Russischen
Übersetzungen:
alle610
refuser302
abandonner189
renoncer80
rechigner7
abdiquer1
se désister1
désavouer1
se désolidariser1
andere Übersetzungen28
Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия.
Nous avons entendu parler des japonais abandonnant les armes à feu.
Несколько лет назад это было бы неслыханно, равно как и растущая тенденция деурбанизации среди среднего класса населения Китая - загадка для ученых, почему образованные горожане отказываются от тщетной погони за богатством и благополучием и возвращаются в сельскую местность в поисках чистого воздуха, открытых пространств и лучших условий для проживания.
Cela aurait été impensable il y a quelques années, ainsi que la tendance actuelle de plus en plus marquée de désurbanisation parmi les classes moyennes urbaines de la Chine, une fuite des cerveaux où les citadins instruits renoncent à la foire d'empoigne et retournent à la campagne à la recherche d'air pur, de grands espaces et d'un meilleur logement.
Армия, службы безопасности и правительственные чиновники отказываются выполнять приказы клики Януковича.
Les membres de l'armée, les services de sécurité et les représentants du gouvernement rechignent tous à suivre les ordres de la clique de Yanukovich.
когда старшие чины военных и сил безопасности отказываются от авторитарного режима перед лицом народного давления, его дни сочтены.
lorsque la pression populaire incite les hauts gradés et les forces de sécurité à se désolidariser d'un régime autoritaire, c'est le signe que sa chute est proche.
Израильские политики отказываются говорить на эту тему.
Les dirigeants israéliens refusent d'aborder le sujet.
Так все мы слышали о том, что амиши отказываются от автомобилей.
Donc nous avons tous entendu parler des Amish abandonnant les voitures.
Часто ученые отказываются помещать такие приспособления в свои клетки с животными потому, что это не делают другие.
La plupart du temps, les chercheurs rechignent à inclure ce genre d'objets dans les cages parce que leurs confrères ne le font pas.
Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
Les femmes refusent d'épouser des hommes qui n'ont pas de toilettes.
В процессе этого защитники светской демократии отказываются от взаимосвязи между образованием и своими ценностями, уступая фундаменталистам,
Ce faisant, les garants de la démocratie laïque abandonnent le lien entre l'enseignement et les valeurs aux fondamentalistes.
Мурлыки любят людные места и не отказываются от угощений.
Ces félins aiment les lieux passants et ne refusent pas qu'on les régale.
Только образование остается сектором инвестирования в будущее, учитывая его воздействие на производительность, а от остальных крайне необходимых вмешательств в общественный сектор отказываются в пользу инвестиций в инфраструктуру, окружающей среды, региональной интеграции и финансов.
Seule l'éducation reste un secteur de futur investissement, étant donné son impact sur la productivité, mais le reste des interventions si nécessaires du secteur social a été abandonné en faveur de l'investissement dans l'infrastructure, l'environnement, l'intégration régionale et la finance.
Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода.
Des acteurs de poids comme Wikipedia refusent les dons de cette nature.
Если они отказываются, то у них вообще нет никакого влияния.
s'ils la refusent, ils n'ont aucune influence.
Однако со временем потребители отказываются покупать больше даже при продолжающемся падении цен.
Cependant, les consommateurs finissent par refuser d'acheter toujours plus, même si les prix continuent de chuter.
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии.
ils refusent la logique de la mondialisation et l'abandon d'acquis sociaux durement gagnés.
Левые Мексики отказываются по-настоящему принять рыночную экономику, представительную демократию и власть закона.
La gauche mexicaine refuse vraiment d'embrasser l'économie de marché, la démocratie représentative et l'état de droit.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев.
Nombreux sont ceux qui fraudent ou refusent de payer leurs impôts, en partie en jouant sur la corde sensible de la pauvreté.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
Ils refusent de venir en aide aux plus démunis et défendent les réductions d'impôts à chaque occasion.
Большинство мужчин, с другой стороны, удерживаемые страхом, невежеством, гордостью и, иногда, табу, отказываются проходить тест добровольно.
De leur côté, la plupart des hommes - dissuadés par la peur, l'ignorance, la fierté et parfois les tabous - refusent de se faire tester volontairement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung