Ejemplos del uso de "открываются" en ruso
Traducciones:
todos116
ouvrir82
s'ouvrir23
se présenter2
rouvrir2
se déclarer1
se dessiller1
otras traducciones5
В то время как бумажные карты могут точно отображать статические характеристики, такие как реки и горы, их невозможно легко обновлять, когда строятся новые здания, меняются дороги или открываются новые рестораны.
Les cartes traditionnelles peuvent indiquer avec précision des éléments fixes comme des montagnes ou des rivières, mais il est malcommode de les mettre à jour quand de nouveaux bâtiments apparaissent, quand des tracés de route sont modifiés ou que de nouveaux restaurants sont ouverts.
Я слышала как клапаны моего сердца с щелчком открываются и закрываются.
J'ai entendu les valves de mon coeur claquer en s'ouvrant et en se fermant.
Мы берем подложку, покрываем ее клетками, и вот вы уже видите как створки клапана открываются и закрываются.
Nous prenons l'échafaudage, nous l'ensemençons avec des cellules, et vous pouvez maintenant voir ici, la valve s'ouvrir et se fermer.
Когда удается уберечь ребенка от церебральной малярии или ее тяжелых последствий, новые возможности открываются перед таким ребенком.
Lorsqu'un enfant échappe au paludisme cérébral et aux handicaps mentaux permanents qu'ils peuvent causer, de nouvelles possibilités s'ouvrent à nous.
Всякий раз, когда вспышка света попадает на рецептор, поры открываются, пропуская электрический ток, и нейрон испускает электрические импульсы.
Chaque fois qu'un flash de lumière frappe le récepteur, le pore s'ouvre et le courant électrique est activé, et le neurone envoie des impulsions électriques.
И одной из идей, разработанных в мастерской МИТ, стала, представьте трубу, клапаны, электромагнитные клапаны, планки, которые открываются и закрываются.
Et l'une des idées qui a été développée au MIT dans un atelier a été, imaginez ce tuyau, et vous avez des vannes, des électrovannes, des robinets, qui s'ouvrent et qui se ferment.
Во-первых, в основе аргумента Вебера лежало то, что религиозные ценности, делающие акцент на ограничении и чувстве долга, могут способствовать зависимости и надежности в деловых отношениях, что особенно важно в обществах, которые только открываются для рыночных отношений.
D'une part, au coeur de l'argument de Weber, les valeurs religieuses qui mettent l'accent sur les restrictions et le sens du devoir encouragent la fiabilité et l'intégrité dans les relations professionnelles, ce qui est particulièrement nécessaire aux sociétés qui s'ouvrent tout juste au marché.
Так что открывается целая новая область исследований.
Cela a par conséquent ouvert une grande voie à la recherche.
Это еще одна чудесная возможность, которая открывается перед нами.
Il y a une autre merveilleuse opportunité qui se présente.
Аналогичным образом и программа МВФ для Ирландии - которая все более похожа на программу для Греции, не приведет к снижению доходности облигаций на внутреннем рынке и открытию кредитных рынков для любого ирландского заемщика.
De même, un programme du FMI pour l'Irlande - qui semble de plus en plus probable - ne réduira pas le rendement des obligations irlandaises ni ne rouvrira l'accès aux marchés du crédit à l'emprunteur irlandais.
"Моей целью будет пройти вместе с вами еще один участок этого великого пути свободы, открывшегося перед нами", - сказала Мишель Бачелет после своего избрания в январе.
"Mon engagement sera de parcourir avec vous cette grande avenue de liberté que nous venons de rouvrir" a déclaré Michelle Bachelet peu après son élection en janvier.
Но, в то же время, у меня просто открылись глаза, когда люди со всего мира и совершенно разного происхождения стали углублять мои представления об источниках информации относительно такого круга проблем, как военный закон, религиозные обряды и свиной грипп.
J'ai d'autre part eu la chance d'avoir les yeux dessillés par des personnes du monde entier et de divers milieux, approfondissant mes connaissances et ma compréhension de sujets aussi variés que le droit militaire, les pratiques religieuses et la grippe aviaire.
Это новый магазин, он открылся на прошлой неделе.
C'est un nouveau magasin, il a ouvert la semaine dernière.
И произошло то, что круг закрылся, он стал кругом - и то прозрение, о котором я говорил, открылось мне.
Et ce qui s'est passé c'est que le cercle s'était refermé, c'était devenu un cercle, et cette épiphanie dont j'ai parlé s'est présentée d'elle-même.
Он также призывает к отмене торгового эмбарго Турции и ее близкого союзника Азербайджана против Республики Армения, открытию границ и разрешения территориального спора о Нагорном Карабахе в Азербайджане способом "земля во имя мира" и гарантии его армянской идентичности.
Il demande également qu'elle mette fin à l'embargo commercial qu'elle et son proche allié l'Azerbaïdjan imposent à la République d'Arménie, qu'elle rouvre les frontières et qu'elle concède des territoires en échange de la paix afin de résoudre le conflit territorial sur la région de Nagorno Karabakh en Azerbaïdjan et qu'elle préserve son identité arménienne.
Если вы присмотритесь, то увидите, что он никогда не открывался.
si vous la regardez bien, vous verrez qu'elle n'a jamais était ouverte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad