Sentence examples of "отлучать от церкви" in Russian
Недавние теракты в Стамбуле лишний раз подчеркнули важность преодоления Турцией хантингтонской "линии сброса", с тем чтобы добиться благосостояния, отделить государство от церкви и установить стабильный демократический режим.
Les récents bombardements qui ont ravagé Istanbul ont souligné, une fois encore, l'importance pour la Turquie de surmonter la ligne de faille de Huntington afin d'apparaître avec fermeté comme une démocratie prospère, laïque et stable.
Он неоднократно утверждал, что Франции нужно пересмотреть традиционно строгое отделение государства от церкви, которое называется "светским укладом" ( la i cit e).
Il a déclaré à de nombreuses reprises que son pays avait besoin de repenser la traditionnelle et rigoureuse séparation entre l'église et l'état, appelée laïcité (en français dans le texte original, ndt).
Его взгляды на Римско-католическую доктрину были признаны столь неприемлемыми в рамках современной церкви, что Ватикан отлучил его от церкви в 1998 году, вместе с другими представителями ультраконсервативного Братства Св.
Pour ce qui est de la doctrine catholique, ses points de vue étaient considérés comme si peu conformes à ceux de l'Église moderne que le Vatican l'a excommunié en 1988, avec d'autres membres de la Fraternité ultraconservatrice St.
Мнения Уильямсона внезапно стали значимыми, поскольку этот никому не известный, отлученный от церкви священник должен был быть восстановлен в своих правах самим папой Римским.
Les opinions de Williamson ont soudainement attiré l'attention, au moment où l'obscur prêtre excommunié allait être réintégré par le Pape.
Итак, мы огибаем Колизей, пролетаем мимо церкви Святой Марии в Космедине, и храма Геркулеса, и двигаемся по направлению к реке.
Donc on tourne autour du Colisée, on passe l'église Santa Maria in Cosmedin, et le Temple d'Hercule, vers le fleuve.
Во-вторых, Я перестал принимать зарплату в церкви, где я служу пастором.
La deuxième chose était, que j'ai arrêté de percevoir mon salaire de pasteur au sein de l'église.
А это удивительная книга под названием "Короны", где собрано множество снимков чернокожих женщин в шляпах для церкви.
Il y a un livre merveilleux, nommé "Crowns", qui rassemble toutes ces séduisantes photos de femmes noires dans leurs chapeaux d'église.
Я даже не буду останавливаться на очевидно нерациональных позициях, например, католической церкви, которая считает, что если раздавать презервативы, то все сразу примутся со страшной силой заниматься сексом.
Je ne vais pas parler des positions clairement irrationnelles de gens comme l'Église Catholique, qui pensent qu'en distribuant des préservatifs, tout le monde va se ruer dessus et faire du sexe.
И поэтому все эти люди - более 7 тысяч менее чем через месяц, организовали ряд протестов в городах по всему миру - это Лос Анджелес - выступая против церкви Саентологии, и они продолжают это делать даже спустя два года.
Et donc ces personnes, plus de 7000 personnes, moins d'un mois plus tard, se sont organisées dans une centaine de villes autour du globe et - c'est Los Angeles - ont protesté contre l'Église de Scientologie, et ils ont continué à le faire, maintenant, deux années après ces événements.
В моей церкви много генеральных директоров и ученых.
Mon église est pleine à craquer de PDG et de savants.
Вообще-то существует множество древних тисов на церковных кладбищах Великобритании, но если посчитать, то вы вспомните, что на самом деле сначала были тисы, а потом церкви.
Et il y a en fait un certain nombre de vieux ifs autour des églises au Royaume-Uni, mais si vous faîtes le calcul, vous réaliserez qu'en fait les ifs étaient là avant les églises.
Мы иногда слышим, что музеи - это наши новые соборы или церкви.
On nous dit parfois que les musées sont nos nouvelles cathédrales, ou nos nouvelles églises.
Я служу пастором церкви в одном из самых богатых районов Америки - группа закрытых поселков.
Je suis pasteur d'une église dans l'une des zones les plus riches d'Amérique - une poignée d'ensembles résidentiesl protégés.
Мы возвели эту стену вокруг Всемирной Церкви Господа а также использовали персонажей, транспорт и взрывы, которые есть в видеоиграх для армии.
Nous avons utilisé ce mur autour de l'Église mondiale de Dieu ainsi que les personnages, les véhicules et les explosions qui sont offerts pour les jeux vidéo de l'armée.
К примеру, это старейшая операционная Запада, в Лондоне, операционная, расположеная на верхнем этаже церкви с проникающим сквозь крышу дневным светом.
Par exemple, voici la plus ancienne salle d'opération du monde occidental, à Londres, où la salle d'opération est en fait en haut d'une église avec une lucarne qui laisse entrer la lumière.
Должен сказать, что мы потратили много времени чтобы воспроизвести эту атмосферу, мы наблюдали за прихожанами церкви которая стоит справа и прямо напротив площадки.
Je dois dire qu'on a passé beaucoup de temps à mettre tout ça en place, à observer les gens qui se réunissaient à St Paul, sur la droite, et qui se déplaçaient autour du site.
И вот, эта женщина, которая из англиканской церкви обратилась в католичество, когда вышла замуж за моего отца, а нет никого неистовее обращенных католиков, решила преподавать в сельских районах Нигерии, в основном, среди женщин народности Игбо, метод овуляции Биллинга, единственный метод контрацепции, одобренный католической церковью.
Alors cette femme, une anglicane qui s'est convertie au catholicisme quand elle a épousé mon père - il n'y a pas plus religieux qu'un converti catholique - a décidé d'enseigner dans des régions rurales au Nigeria en particulier aux femmes Igbo la méthode d'ovulation Billings le seul moyen de contraception autorisé par l'Eglise Catholique.
"В детстве я восхищалась женщинами в церкви с красивыми шляпами.
"Petite fille, j'admirais les femmes portant de beaux chapeaux à l'église.
Совсем не похоже на оратора, выступающего за отделение церкви от государства.
Un porte-parole très inattendu pour l'idée de séparation de l'Église et de l'État.
Поэтому, когда вы ходите по церкви, мечети или собору, вы впитываете вашими глазами, вашими органами чувств истины, которые в противном случае вы бы воспринимали вашим разумом.
En vous promenant dans une église, ou une mosquée ou une cathédrale, ce que vous essayez d'absorber, ce que vous absorbez est, à travers les yeux, à travers les sens, les vérités auxquelles vous seriez autrement arrivés à travers la pensée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert