Sentence examples of "относительных" in Russian

<>
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями: Les prix relatifs auraient pu varier de deux manières différentes :
Мы говорим об этом в относительных терминах. Nous parlons des choses en termes relatifs.
Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен. Une asymétrie de cette importance nécessite un ajustement considérable des prix relatifs.
Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах. Voilà pourquoi les investisseurs gardent les actions qui baissent - parce qu'ils les évaluent en termes relatifs.
Все еще требуются значительная корректировка относительных уровней заработной платы между основными и периферийными странами Европы. D'énormes ajustements des salaires relatifs entre la périphérie de l'Europe et son noyau demeurent nécessaires.
Абсолютная цена любого товара определяется денежно-кредитной политикой, причем это мало зависит от структуры относительных цен. Les prix absolus sont déterminés par la politique monétaire et sont presque totalement indépendants de la structure des prix relatifs.
возможность отклонений в неизбежном регулировании цен на активы, сопровождающаяся сдвигом относительных перспектив роста и в восприятии рисков. la possibilité que l'inévitable ajustement des prix des actifs, accompagnant le déplacement des perspectives de croissance relative et la perception des risques, aille trop loin.
Такие изменения в относительных ценах помогут освободиться стране из уз бедности и подготовить почву для демографического перехода и экономического роста. Ce changement dans les coûts relatifs peut libérer une nation du cercle vicieux de la pauvreté, en préparant le terrain pour la transition démographique et l'avancement économique.
И печатание евро сможет лишь смягчить (с помощью умеренной инфляции) последствия в противном случае драконовской корректировки относительных цен, происходящей под корсетом единой валюты. Et le fait de les imprimer ne ferait que compenser, par une légère inflation, les effets de l'ajustement de prix relatif par ailleurs draconien qui opère sous le corset de la monnaie commune.
Три явления, которые повышают номинальный ВВП - рост реального объема производства, повышение относительных цен на экспорт и рост реального курса валют - не работают независимо друг от друга. Les trois phénomènes qui font augmenter le PIB nominal - croissance réelle de la production, hausse des prix relatifs des exportations et appréciation réelle du taux de change - ne fonctionnent pas indépendamment l'un de l'autre.
Как только мы отказываемся от предположения, что экономические факторы действуют как Робинзон Крузо, абсолютные потребности перестают отличаться от относительных, так как меняются товары, которые удовлетворяют наши потребности. Dès que l'on abandonne la fiction économique de Robinson Crusoé, les besoins absolus s'avèrent indifférenciables des besoins relatifs, parce que les biens nécessaires à la satisfaction de nos besoins changent.
Но эта корректировка относительных цен посредством движений валют зашла в тупик, поскольку страны с положительным сальдо сопротивляются укреплению валютного курса, способствуя рецессионной дефляции в странах с дефицитом. Mais cet ajustement relatif des prix par l'intermédiaire des mouvements de devises a une limite, parce que les pays à l'épargne excédentaire résistent à la dépréciation des taux de change, et préfèrent imposer la déflation de récession aux pays déficitaires.
Во-первых, это его относительное изобилие. En premier lieu vient sa relative abondance.
И мы отмечали относительную длину фраз. Nous affichons la longueur relative des mots.
В США уровень относительной бедности превышает 20%. Aux Etats-Unis, ce taux de pauvreté relative dépasse 20%.
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов. On pourra évaluer de diverses manières le succès relatif des élections.
Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия. Le monde arabe a connu une relative stabilité au cours des deux dernières décennies.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической. Et cette écologie est nécessairement relative, historique et empirique.
Но в них приводятся не только разнящиеся относительные значения. Le classement relatif des pays n'est pas le seul à varier considérablement.
Во-первых, Форекс всецело имеет дело с относительными ценами: En premier lieu, sa caractéristique est celle de prix relatifs :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.