Sentence examples of "отношения" in Russian

<>
Но аргументы, базирующиеся на показателе процентного отношения военных затрат к ВНП не совсем обоснованы, поскольку в области военных затрат имеет место экономия за счет масштаба. Mais limiter le débat à l'engagement de défense au pourcentage de PNB dépensé dans l'armée est insuffisant car il existe des économies d'échelle dans les dépenses de défense.
Отношения - цель и смысл нашей жизни. C'est ce qui donne un but et du sens à nos vies.
Я не имею к этому отношения. Je n'ai rien à faire avec ça.
Это не имеет к нему никакого отношения. Ça n'a rien à voir avec lui.
Многие не имеют к христианству никакого отношения. Certains ne sont pas du tout chrétiens.
Я к этому не имел никакого отношения. Je n'avais rien à voir avec ça.
Я не имею к этому никакого отношения. Je n'ai rien à voir avec ça.
Такие партнерские отношения состоят из пяти компонентов: Ce partenariat présente cinq composantes :
Тем более что похоже, эти отношения ужасны. Car il semble qu'il y ait là un problème.
Еще одним столпом этой стратегии являются дипломатические отношения. Un autre pilier de cette stratégie, c'est la diplomatie.
Это не имеет никакого отношения к нашему плану. Cela n'a aucune incidence sur notre plan.
Не подчиняют денежные отношения человека и воле государства. De même, il ne subordonne pas l'individu à la volonté de l'Etat.
Она не имеет никакого отношения к этому делу. Elle n'a rien à voir avec cette affaire.
Глобальное потепление и отношения между Китаем и США La rude compétition sino-américaine
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. Mais ce rapprochement a suscité de grandes controverses.
Политикой должны управлять интересы, а не дружеские отношения. Les intérêts, et non les protestations d'amitiés, doivent servir de lignes directrices politiques.
Он не имел никакого отношения к этому делу. Il n'avait rien à voir avec l'affaire.
Ваш вопрос не имеет отношения к этой теме. Votre question ne se réfère pas au sujet.
Более того, именно рыночные отношения делают честность важной добродетелью. L'économie de marché érige également l'honnêteté en vertu.
Возможно, существует путь отношения к этому как к правде. Il se peut qu'il y ait une façon de traiter ceci comme vrai.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.