Sentence examples of "отображать" in Russian with translation "représenter"
Цвета отображают мотивы, стоящие за этими числами.
Et les couleurs représentent la motivation derrière l'argent.
Эти шесть слов представляют шесть режимов отображения "Мы чувствуем хорошо".
Ces six mots représentent les six mouvements de We Feel Fine.
Эти мыши представляют разные мутации, которые отображают разные виды человеческой слепоты.
Ces différentes souris sont différentes mutations qui représentent les différents types de cécité qui affectent les humains.
В наших исследованиях мы отобразили повседневную жизнь людей на этой простой схеме.
Dans nos études, nous représentons la vie de tous les jours par ce simple schéma.
Каждый результат изображается одним из этих маркеров, и они помещаются в ряд, который отображает уровень благосостояния на пенсии.
Chaque résultat est présenté par un de ces marqueurs, et chacun se trouve sur une rangée qui représente un niveau de richesse et de retraite.
Это явилось отображением крупного изменения подхода к образованию со стороны Всемирного банка, который ранее обращал внимание лишь на начальное образование.
Cela représenta un changement majeur dans l'approche de la Banque en matière d'éducation, autrefois centrée sur la scolarisation au niveau du primaire.
Вот эти ярко розовые и красные зоны - отображают те части света, которые получают самый высокий уровень УФ-излучения в течение года.
Les zones rose fuchsia et rouge représentent les parties du monde qui reçoivent les plus grandes quantités d'UV au cours de l'année.
Его значение в Массачусетсе отображено в конституции штата Содружества после обретения независимости, ратифицированной в 1780 году, которая включает в себя раздел о функции университета и его границах.
La valeur que représente cet établissement pour le Massachusetts est notamment illustrée dans la Constitution d'État post-indépendance auprès du Commonwealth, ratifiée en 1780, qui prévoit en effet un article relatif au fonctionnement de l'université ainsi qu'à ses limites organisationnelles.
Это некорректное предположение - что решения, основанные на личных интересах, могут быть адекватно отображены механическими правилами - стало основанием для создания синтетических финансовых инструментов и узаконило, якобы на научных основаниях, их сбыт пенсионным фондам и другим финансовым учреждениям во всем мире.
Cette hypothèse erronée - selon laquelle des décisions égoïstes peuvent être représentées de manière adéquate au moyen de règles mécaniques - a soutenu la création d'instruments financiers synthétiques et a légitimé, au nom de motifs prétendument scientifiques, leur commercialisation auprès de fonds de pension et d'autres institutions financières à travers le monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert