Ejemplos del uso de "отправляться на тот свет" en ruso
И единственное предназначение этого телескопа это отправляться на поиск планет которые вращаются вокруг других звёзд в нашей галактике, и рассказать нам как часто планеты похожие на нашу Землю там встречаются.
Et le seul but de ce télescope est d'aller trouver les planètes en orbite autour d'autres étoiles de notre galaxie, et nous dire s'il arrive souvent qu'on trouve là-bas des planètes qui ressemblent à notre Terre.
И это тот свет, который я хотела бы пролить сегодня на здоровье и медицину.
Et c'est la lumière que je veux faire briller sur la santé et la médecine d'aujourd'hui.
И мы уже были на Сатурне раньше - мы посещали Сатурн в начале 1980-х - но наши исследования Сатурна стали намного более глубокими и детальными с тех пор как космический аппарат Кассини, путешествуя сквозь межпланетное пространство на протяжении семи лет, вошел на орбиту вокруг Сатурна летом 2004, и стал на тот момент самым удаленным роботизированным аванпостом который человечество когда-либо сооружало вокруг Солнца.
Nous sommes déjà allés sur Saturne mais nos recherches sur Saturne sont devenues beaucoup plus approfondies et détaillées depuis que la sonde spatiale Cassini, après avoir traversé l'espace interplanétaire pendant sept ans, a glissé dans l'orbite de Saturne pendant l'été 2004, devenant à ce jour le poste avancé robotisé le plus éloigné que l'humanité n?ait jamais établi autour du Soleil.
И каждый раз, когда вам надо было отправляться на миссию, вы получали свои очки.
Et chaque fois que c'était votre tour d'aller en mission, on vous payait en points de tueurs de Dragon.
И он открывает и закрывает пластины, так что объем света, идущего снизу - тот свет, который производится бактериями, - точно соответствует количеству света, попадающего на спину кальмара, так что кальмар не оставляет тени.
Et il ouvre et ferme l'obturateur de façon à ce que la quantité de lumière quittant la partie inférieure - produite par la bactérie - corresponde exactement à la quantité de lumière qui frappe le dos du calamar, pour que le calamar ne produise pas d'ombre.
Мы очистили океан от китов на тот момент.
C'est l'époque où nous avons presque exterminé les baleines.
Однако, тот свет, что мы видим, не может быть объяснён светом звезды.
En fait, ce qu'on voit, c'est de la lumière qui ne trouve pas son origine dans les étoiles.
Если это так, то вопрос в том, сколько телефонов у нас было на тот момент?
Et si c'est le cas, alors la question est combien de téléphones il y avait-il ce moment ?
На тот момент я думал, что я знаю немного о такой вещи как глобальное потепление.
At cette époque, je pensais m'y connaître en matière de réchauffement climatique.
Они посовещались и решили, что ничего нельзя сделать для этого хирурга, отгородившегося от внешнего мира, который на тот момент был совершенно разрушен не только депрессией и чувством своей бесполезности и неадекватности, но и одержимостью, навязчивыми идеями о совпадениях.
Ils se sont tous concertés et ils ont décidé que rien ne pouvait être fait pour ce chirurgien qui s'était somme toute séparé du monde, qui était alors totalement submergé - pas seulement par la dépression et des sentiments d'inutilité et d'insuffisance, mais par des pensées obsessionnelles, des pensées obsessionnelles sur les coïncidences.
На тот момент он был главой Caritas [Каритас] в Германии.
A cette époque, il dirigeait Caritas Allemagne.
И на тот момент это была, пожалуй, страна с наибольшим количеством зараженных в мире.
Et c'était probablement le pays le plus infecté dans le monde à cette époque.
Я только что совершил одно из моих самых глубоководных погружений на тот момент, чуть более 60 метров.
Je revenais d'une des plongées les plus profondes que j'avais jamais faite, à un peu plus de 60 mètres.
К сожалению,мы имеем дело с насильственными действиями - и несмотря на тот факт, что любые действия лучше отсутствия таковых - принятие в них участия только оправдывает насилие.
Malheureusement, l'action violente - même si l'action vaut mieux que pas d'action - mais y participer ne fait que déguiser la violence.
Несмотря на тот факт, что это наиболее сложная и разнообразная система во вселенной, мы видим необычайную простоту.
En dépit du fait que c'est le système le plus complexe et le plus varié dans l'univers, il y a une extraordinaire simplicité exprimée ici.
Несмотря на тот факт, что это здание, как "зеленое" здание, очень новаторское.
En dépit du fait que le bâtiment, en tant que bâtiment écologique, est tout à fait un bâtiment innovant.
Я попросила их взять доступные примеры инфографики, имевшейся на тот момент в изобилии в СМИ, и подробнее рассмотреть наиболее интересные её компоненты, а затем сделать что-то своё на тему другой антропогенной катастрофы из истории Америки.
Je leur ai demandé de prendre les exemples d'infographies qu'ils voyaient dans un tas de médias de masse, et de regarder quels en étaient les composants intéressants, et d'un produire une eux-mêmes au sujet d'un autre désastre provoqué par l'homme dans l'histoire de l'Amérique.
Другая причина, по которой я не ношу обувь - на тот случай, если я действительно почувствую, что должна войти в образ и встать на ноги кого-либо, надев чью-либо обувь.
L'autre raison pour laquelle je ne porte pas de chaussures c'est au cas où j'aurais envie de me blottir et de me mettre dans les pieds de quelqu'un en marchant pour de bon dans ses chaussures.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad