Sentence examples of "отражая" in Russian with translation "refléter"
Translations:
all356
refléter326
réfléchir6
repousser6
rejeter5
renvoyer3
parer1
réverbérer1
répéter1
other translations7
Однако их мнения о необходимой степени вмешательства отличаются, отражая разные взгляды на то, насколько дисфункциональным является сложившийся подход к контролю и разумному регулированию.
Mais l'étendue de l'intervention sur laquelle ils ferment les yeux diffère, et reflète leurs différences de visions sur le degré de dysfonctionnement de l'approche actuelle de la supervision et de la réglementation prudentielle.
Вместо этого государства-доноры, а также Всемирный банк на протяжении многих лет настаивали на том, чтобы бедные страны урезали финансирование таких деревень под видом продвижения "макроэкономической стабильности" - вежливый способ требования выплаты долгов, - при этом отражая идеологическую иллюзию о том, что ситуацию исправит частный сектор.
Les gouvernements donateurs et la Banque mondiale préfèrent plutôt insister depuis des années sur la réduction dans les pays pauvres des financements accordés à ces villages, sous prétexte de promouvoir la "stabilité macroéconomique ", façon polie d'exiger le remboursement de la dette, ce qui reflète également l'illusion idéologique que le secteur privé prendra la relève.
Список его избирателей отражает эту неопределенность.
Sa cote dans les sondages reflète cette dualité.
Несомненно, Пальме отражал дух своего времени.
Sans aucun doute, Palme reflétait l'esprit de son temps.
Эта модель отражала императивы холодной войны.
Ce modèle reflétait les impératifs de la guerre froide.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность:
Des priorités si dénaturées reflètent une réalité simple :
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона.
Les craintes israéliennes reflètent l'Histoire propre à la région.
Медленный запуск "облигаций долгожительства" отражает фундаментальный вопрос:
Le lancement à petite vitesse de ces actions reflète finalement une question essentielle :
Политизация иностранной помощи отражает то же высокомерие.
La politisation de l'aide étrangère reflète le même orgueil.
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов.
L'attitude de ces pays reflète celle des arabes.
Это отражено в двух ступенях канонизации святых:
Cela se reflète dans les deux étapes de création d'un saint :
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик:
Cela reflète simplement la réalité de l'interdépendance des politiques monétaires :
Эта стабильность отражала простой принцип услуги за услугу:
Cette stabilité reflétait un équilibre simple :
Преамбула же Конституции ЕС должна отражать европейскую разнородность.
Pourtant, en matière de préambule, la Constitution de l'Union européenne devrait refléter l'hétérogénéité européenne.
Однако мировые организации не отражают этой новой реальности.
Mais les institutions mondiales ne reflètent pas ces nouvelles réalités.
Высокие цены отражают основные условия спроса и предложения.
L'augmentation des prix reflète les conditions élémentaires de l'offre et de la demande.
Недавние данные из Китая отражают остроту этой проблемы.
Des données récentes en provenance de Chine reflètent l'étendue du problème.
Температура мошонки, отражающая температуру яичек, понижается при бритье.
La température scrotale reflète la température intratesticulaire et diminue grâce au rasage.
"Поверхность очень прозрачная, но также отражает красоту всего здания".
"Elle est d'un côté transparente, mais reflète d'un autre côté cependant la beauté du bâtiment tout entier."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert