Sentence examples of "официальному" in Russian
Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению.
D'éminents chercheurs ont vu leurs rapports modifiés par des membres de l'état-major politique quand les faits contredisaient la version officielle.
Скрытые правила игры больше всего приблизились к официальному признанию во время двухнедельного цикла непрекращающихся учебных допросов ближе к концу курса.
Les règles cachées du jeu furent presque officiellement reconnues pendant les deux semaines ininterrompues d'interrogatoires simulés vers la fin de la formation.
Президент США Барак Обама ошибается, если он думает так, готовясь к своему первому официальному визиту.
Le président américain Barack Obama, alors qu'il prépare sa première visite officielle, aurait tort de le penser.
Несмотря на то, что Мао Цзэдун замешан в ненужной гибели миллионов людей, а также по официальному признанию был на 30% неправ, его фотография все еще украшает площадь Тяньаньмынь, поскольку легитимность режима отчасти зависит от его связи с восстановлением национального суверенитета, символом которого является Мао.
Malgré la lourde implication de Mao Tsé Dong dans les millions de morts inutiles, et le fait que le régime actuel ne le rende officiellement imputable que de 30% d'erreur, sa photographie surplombe toujours la place Tiananmen, parce que la légitimité du régime dépend en partie de ses efforts à restaurer la souveraineté nationale symbolisée par Mao.
Впоследствии, работники управления посчитали возможным давать указания относительно формы и содержания репортажей в обмен на содействие в получении доступа к тому или иному официальному лицу.
Puis ils se mêlèrent d'offrir des conseils en matière de journalisme en échange de services tels que la mise en contact avec les officiels.
Этим объясняется то, почему в течение всего времени существования республиканского режима, и в особенности во времена преобладания военных, он подвергался официальному давлению, а его собственность неоднократно конфисковалась, как было и со всеми остальными немусульманскими и мусульманскими религиозными учреждениями.
Il a donc, sous le régime républicain, et surtout sous la domination militaire, subit une pression officielle, s'est vu confisquer ses biens, à l'instar des autres institutions religieuses non musulmanes et musulmanes.
Официальной догмой всего западного индустриального общества.
Le dogme officiel de toutes les sociétés occidentales.
Но реальность не соответствует официальной риторике.
Mais la réalité ne correspond pas à la rhétorique officielle.
"Проект космического корабля официально стартовал.
"Le projet vaisseau spatial a officiellement commencé.
Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз:
D'où la ritournelle officielle qui peut être qualifiée de "méridionale" :
ПРИНСТОН - Процесс официального списания долга Греции начался.
PRINCETON - La procédure officielle d'effacement de la dette de la Grèce est amorcée.
С еврокризисом проект "Европа" официально мертв.
Avec la crise de l'euro, le Projet Europe est officiellement mort.
Он набирает "опоссум" в официальной базе знаний.
Il tape "Opossum" dans cette base de connaissance officielle.
Вы первый человек, официально имитировавший геккона.
Vous êtes donc le premier être humain à officiellement vous comporter en gecko.
Вы должны верить официальной информации, намекал Бликс.
Vous devez faire confiance aux informations officielles, sous-entendait M. Blix.
Миссия НАТО официально завершилась 31 октября.
La mission de l'OTAN s'est officiellement terminée le 31 octobre.
Однако оно не упоминается в официальной истории.
Elle ne figure pourtant pas dans l'histoire officielle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert