Sentence examples of "очень неплохо" in Russian
Это то, что делает IBM в программных услугах, и у них выходит очень неплохо.
C'est ce que IBM fait dans les services logiciels, et ils le font relativement bien.
Звучит неплохо, но это просто даст нам немного времени.
C'est intéressant, mais tout ça ne sert qu'à gagner du temps.
И только спустя долгое время, очень долгое время, Дарвин на самом деле стал говорить и писать о человеке.
Ce n'est que bien plus tard, beaucoup plus tard, que Darwin a effectivement parlé des hommes et a écrit sur eux.
Ну, собачьего бешенства нет, и это уже неплохо.
Bien, il n'a pas la maladie de Carré des chiens, ce qui est probablement une bonne chose.
Посмотрите на "кору головного мозга", посмотрите на "ствол мозга", посмотрите на "тело", и вы увидите иллюстрацию взаимосвязей, в которых ствол создает основу личности, находясь в очень тесной взаимосвязи с телом.
Regardez "cortex cérébral ", regardez" tronc cérébral ", regardez "corps ", et vous avez une ideé de la très étroit connexion entre le tronc cérébral qui fournit le fondement du soi et le corps.
Это, конечно, не изысканная кухня, но было бы неплохо.
Ce ne serait pas Chez Panisse mais ça serait bien.
Это очень короткий ролик, лишь 30 секунд, это пациент, которому пересадили орган.
Ce clip est très court - juste 30 secondes - et montre un patient qui a reçu un de ces organes.
Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями - мы где-то рождаемся и где-то умираем.
Et l'architecture y est très étroitement liée parce que nous naissons quelque part et nous mourrons quelque part.
Мы неплохо преуспели в своем индивидуальном опыте,
Nous adorons nous créer nos histoires, mais c'est leur partage qui forme notre culture.
Если мы сможем улучшить эту ситуацию, это будет очень здорово.
Donc, si nous pouvons faire quelque chose avec les villes, ce n'est pas rien.
В рыбохозяйствах, разводивших эту тилапию, было много рыбы и они неплохо существовали, зарабатывая больше, Когда я приехал туда 27 лет спустя, рыба стала вдвое меньше размером.
Et les pêches de ce tilapia ont fait vivre beaucoup de pêcheurs et ils ont passé du bon temps et ils ont gagné plus que la moyenne Quand j'y suis allé 27 ans plus tard, le poisson avait diminué de moitié en taille.
Можно также попробовать ввести не очень чёткие данные и дать возможность Wolfram Alpha самой догадаться, о чем идёт речь.
Vous pouvez aussi entrer quelque chose de vague puis essayer que Wolfram Alpha comprenne ce dont vous parlez.
А муж её дочери очень сильно переживал от истощения своей жены.
Et le mari de la fille, lui aussi était malade, à cause de l'épuisement de sa femme.
Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил.
Quand elles se sont séparées, elles ont fait des choix qui les ont menées sur des chemins très divergents concernant leurs systèmes de règles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert