Exemplos de uso de "пейзажа" em russo

<>
Мне не хватает слов, чтобы описать красоту этого пейзажа. Les mots me manquent pour décrire la beauté de ce paysage.
И она сказала, что это было как грозовой воздух И оно будто подкатывалось к ней из глубины пейзажа C'était comme un vent de tonnerre qui fonçait vers elle à travers le paysage.
Пример такого пейзажа - хрестоматийный вид на реку Гудзон, с открытыми пространствами, поросшими невысокой травой, и разбросанными тут и там рощами. C'est le genre de paysage de l'école Hudson River qui présente des grands espaces d'herbe rase parsemés d'arbres.
В то время как политика администрации Буша часто способствовала объединению разрозненного политического пейзажа Ирана в лице общей угрозы, президентство Обамы может обострить глубокие внутренние разногласия в стране. Alors que les politiques de l'administration Bush unissaient souvent le paysage politique iranien disparate contre une menace commune, une présidence Obama pourrait accentuer les profondes divisions internes du pays.
Данные эпизоды подчеркнули сложность меняющегося политического пейзажа Ближнего Востока, хрупкость политического устройства Египта после отставки Хосни Мубарака и взрывной потенциал Синайского полуострова, который, хотя и является малонаселенным, граничит с Израилем и с палестинским анклавом сектора Газа. Ces épisodes mettent en lumière la complexité d'un paysage géopolitique moyen-oriental changeant, la fragilité de l'ordre politique égyptien post-Moubarak, ainsi que la nature explosive d'un Sinaï qui, bien que peu peuplé, concentre les frontières de l'Égypte avec Israël et l'enclave palestinienne de Gaza.
Обширные, живые пейзажи опустошаются, становясь серыми. Des paysages vastes, vivants sont en train d'être saccagés, pour devenir d'un gris monochrome.
сельское хозяйство было разрушено, а призрачные фабрики усеяли пейзаж. l'agriculture fut détruite et des usines fantômes parsemaient le paysage.
И Джуди видела, как разрушается пейзаж вокруг, как отравляется вода. Et Judy a vu son paysage détruit et son eau empoisonnée.
Когда подходишь к новой долине, открывается новый пейзаж, новый вид. Et lorsque que l'on atteint une nouvelle vallée, lorsque l'on arrive à un nouveau paysage, on a une vue particulière.
Он рисовал людей, скелеты, растения, животных, пейзажи, здания, воду - всё. Il dessinait des gens, de l'anatomie, des plantes, des animaux, des paysages, des bâtiments, de l'eau, tout.
Конструируйте красивые звуковые пейзажи вокруг вас дома и на работе. Concevez des paysages sonores pour qu'ils soient beaux autour de vous chez vous et au travail.
Я хочу сказать, нельзя ожидать что красивый пейзаж заменит вам пищу. Je veux dire, on ne peut pas espérer manger un paysage qui vous profite du point de vue de l'adaptabilité.
Шарль Люллен, дедушка, видел сотни разных фигур, различные пейзажи всех видов. Charles Lullin, le grand père, voyaient des centaines de visages différents, des paysages de toutes sortes.
Эти виды считаются красивыми даже в тех странах, где таких пейзажей нет. Ce paysage est considéré comme beau, même par des gens dans des pays qui ne l'ont pas.
Поговорим немного об этом мощном источнике эстетического наслаждения, о магнетическом притяжении красивых пейзажей. Considérez un instant une source importante de plaisir esthétique, l'attraction magnétique des beaux paysages.
Самые красивые пейзажи в Азии я видел на Шри-Ланке и в Бали. Les plus beaux paysages que j'avais vus en Asie se trouvaient au Sri Lanka et à Bali.
Не в первый раз итальянская политика представляет собой пейзаж из парадоксов и сочетания противоположностей. Ce n'est pas la première fois, mais le paysage politique italien est fait de paradoxes et d'oxymores.
"Настоящее путешествие, полное открытий - это не поиск новых пейзажей, а взгляд на них другими глазами". "Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveaux paysages mais à avoir de nouveaux yeux."
И как только она стала пейзажем, она стала пунктом назначения, и изменила направление моей жизни. Et à partir du moment où c'est devenu un paysage, c'est également devenu une destination, et ça a vraiment changé le cours de ma vie.
Люди рассказывают мне о своей жизни, своих воспоминаниях и стремлениях, и я создаю пейзаж их мыслей. Les gens me racontent leurs vies, leurs souvenirs, leurs aspirations, et je crée un paysage mental.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.