Exemples d'utilisation de "передаваемые" en russe

<>
Конечно же, фото и видео изображения, передаваемые СМИ, показывают деревья, сметенные волнами, и залитые водой земли. Il est certain que les photographies et les images vidéo transmises par les médias ont montré des arbres emportés par des vagues et des terres gorgées d'eau.
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи. Par exemple, les maladies sexuellement transmissibles diffuseront sur les liens sexuels.
Каковы важнейшие заболевания, передаваемые половым путем? Quelles sont les maladies sexuellement transmissibles les plus courantes?
Но главные источники сведений о древней Индии - это устно передаваемые литературные описания, датируемые Ригведой (около 1500-1300 годов до нашей эры), и соответствующие записи, сделанные путешественниками-иностранцами. Mais les principales sources pour l'Inde antique sont des récits littéraires transmis oralement datant du Rigveda (autour de 1500-1300 avant Jésus-Christ) et des récits subjectifs de voyageurs étrangers.
Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации. Il n'est pas obligatoire de déclarer toutes les maladies sexuellement transmissibles.
Истории, через которые мы передаём знание, Les histoires sont notre moyen de transmettre la connaissance.
Вы не передадите мне соль? Pouvez-vous me passer le sel ?
Когда зеленый нейрон хочет передать информацию, он посылает сигнал красному нейрону, "выплевывая" нейромедиаторы. Ainsi quand le neurone vert veut communiquer, qu'il veut envoyer un message au neurone rouge, il lâche des neurotransmetteurs.
Непальским FM-радиостанциям, когда-то являвшимся образцом децентрализованного государственного и местного радиовещания, запретили передавать текущие новости. Les stations de radio FM vibrantes du Népal, jadis des modèles de radio communautaire et de diffusion de service public décentralisée, ont reçu l'ordre de ne pas diffuser d'affaires publiques.
Радио могло передавать сигналы без помощи проводов, La radio pouvait transporter du son sans fils.
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую. Et ici, nous faisons la démarche supplémentaire d'émettre aussi cette information.
Факты об инфекциях, передаваемых половым путем Faits à propos des infections sexuellement transmissibles
18 дней наши камеры в прямом эфире передавали события на площади Тахрир. Pendant 18 jours, nos caméras retransmettaient en direct la voix du peuple sur la place Tahrir.
Если грубо передавать смысл, то он говорит: Et voici ce qu'il dit, traduit en gros :
Мы передаем в наследство развивающимся странам такую систему школ, что им придется потратить столетие на попытки реформировать ее. Et nous léguons au monde en développement des systèmes scolaires qui vont maintenant mettre un siècle à tenter de se réformer.
Передайте, пожалуйста, это сообщение Хуану Тайгеру. Pourriez-vous transmettre ce message à Juan Tigar ?
Передайте мне, пожалуйста, соль и перец. Passez-moi le sel et le poivre, je vous prie.
Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять. Ici nous devons communiquer depuis le monde extérieur jusque dans le cerveau et être compris, et être compris par le cerveau.
Alhurra - финансируемая правительством США, арабоязычная телесеть, передающая новости и информацию в 22 страны в арабском мире. Alhurra est une chaîne de télévision en langue arabe subventionnée par le gouvernement américain qui diffuse des nouvelles et des informations dans plus de 22 pays du monde arabe.
Более того, лента передавала данные, которые позволяли машине продолжать работу. En outre, la bande transporte les données qui permettent à la machine de fonctionner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !