Sentence examples of "передать" in Russian
Translations:
all245
transmettre85
passer33
communiquer13
diffuser11
transporter6
émettre3
retransmettre2
traduire2
léguer1
other translations89
Больше власти необходимо передать провинциям.
Il faut désormais déléguer plus de pouvoirs aux provinces.
Мне нужен был способ передать их напрямую.
Il me fallait une façon de partager l'expérience directement.
Эйнштейн, ты не хочешь передать привет всем совам?
Einstein, veux-tu dire "salut" à tous les hiboux?
Я не могу передать умиротворенность, которую я чувствовала, когда играла.
Je peux difficilement trouver les mots pour décrire la paix que je ressentais lorsque je jouais.
Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то,
Et bien, certains d'entre nous mangeraient ces chocolats au lieu de les faire circuler.
Просто подняв кончики губ до скул, передать универсальный сигнал не получится.
Le signal universel n'est pas seulement d'élever le coin des lèvres jusqu'aux grands zygomatiques.
Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям.
Or c'est exactement à l'opposé de l'éthique que nous devrions essayer d'inculquer aux enfants à l'égard des animaux.
правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН.
Le gouvernement nippon a réagi en menaçant de porter l'affaire devant la Cour internationale de justice (CIJ).
Нам нужно было передать движение кожи, взаимосвязано с движением мышцы и кости.
Nous avions besoin de voir la peau se déplacer sur les muscles, se déplaçant eux-mêmes sur les os.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré.
Война не должна продемонстрировать современный уровень вооружения, чтобы передать мощное политическое послание.
Mais il n'est pas nécessaire de déployer un armement dernier cri dans une guerre pour envoyer un message politique dépourvu d'ambiguïté.
Ему удается передать ту плотность и энергию, которые характеризуют современный урбанистический Бомбей.
Il capture très bien cette impression de densité et d'énergie qui caractérise pleinement la Bombay urbaine et moderne.
Достаточно было передать военную сеть в частный сектор, и все мы получили интернет.
Transposez juste dans le secteur privé, et voici la création d'Internet.
Но последнее, что хотели сделать репортеры - это передать краткое изложение анализа аутсорсинга Мэнкива.
La dernière intention des journalistes était pourtant de faire part du moindre résumé de l'analyse de Mankiw sur l'externalisation.
ООН сосредоточилась на том, чтобы передать семена и удобрения в руки мелких фермеров.
L'ONU s'est fixé pour objectif l'approvisionnement en graines et en engrais des petits agriculteurs.
Но мало кто знает, что собаки и кошки, зараженные коронавирусом, способны передать болезнь свиньям.
Le fait que les chats et les chiens soient infectés par un coronavirus susceptible de provoquer également la maladie chez les cochons est bien moins connu.
Опра, я не могу вам передать, как это здорово быть снова на вашем шоу.
Oprah, je ne peux vous dire à quel point c'est génial d'être de retour dans votre émission.
Виллануэва скрывался от правосудия, и Алмейда знал, что должен передать его в руки полиции.
Villanueva avait fui la justice et Almeyda savait qu'il devait le livrer à la police.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert