Sentence examples of "переживаем" in Russian
Сейчас мы переживаем крупнейшее демографическое событие.
Bon, il se passe quelque chose de majeur démographiquement parlant.
Мы переживаем такой важный момент нашей общей истории.
Nous sommes à un moment si critique de notre histoire collective.
Мы переживаем прекраснейшие времена на этой планете, по любым меркам:
C'est le plus grand moment qu'il y ait jamais eu sur cette planète quelle que soit l'unité de mesure:
А мы сейчас переживаем удивительное время, когда почти всё заново переосмысливается.
Et nous vivons une époque formidable en ce moment, parce que presque tout est de nouveau à l'étude.
Но есть все причины полагать, что мы переживаем более устойчивый экономический спад.
Cependant, il y a de bonnes raisons de penser que nous connaissons une dépression plus persistante.
финансовые эксперты не справляются настолько, что сейчас мы переживаем глубочайший упадок с 1930-х годов.
les experts financiers se sont tellement trompés que nous vivons la pire récession depuis les années 30.
Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения.
On peut se demander si l'on assiste non pas à la fin de l'Histoire, mais à la fin d'une période éclairée, peut-être même à la fin des Lumières elles-mêmes.
Мы больше переживаем о том, как о нас думают окружающие, считают ли нас привлекательными, умными - это нас беспокоит.
Nous nous inquiétons davantage de la façon dont nous sommes jugés et vus par les autres, si nous sommes considérés comme attirants, intelligents, tout ce genre de chose.
город продолжает расти и приспосабливаться к нуждам того момента, который он переживает, или мы переживаем вместе с ним.
c'est une ville qui continue à grandir et à s'adapter aux besoins de l'époque précise où elle se trouve, ou où nous la trouvons.
Европейский кризис, который мы переживаем, - это экономический кризис, но в первую очередь это политический кризис и кризис демократии.
La crise de l'Europe que nous vivons est une crise économique, mais elle est tout autant et d'abord une crise du politique et de la démocratie.
Или, если они и заинтересованы, мы переживаем, что они знают нас недостаточно, чтобы понять, что им нужно делать, чтобы позволить нам защитить наши собственные интересы.
Ou s'ils ont vraiment nos intérêts à coeur, nous nous inquiétons qu'ils ne nous connaissent pas assez pour décider ce qu'ils doivent faire pour nous permettre de garantir ces intérêts.
Несмотря на то, что мы не обмениваемся ударами, как мужчины, мы так же страстно переживаем, особенно вследствие того, что самый известный турнир в мире проводится на нашем континенте.
Sans être aussi agressives que les hommes, nous n'en sommes pas moins aussi passionnées, surtout depuis que le plus célèbre tournoi au monde se joue sur notre continent.
Гарвардский профессор, а также бывший экономист МВФ Кеннет Рогофф отмечает, что "по иронии, как раз когда мы переживаем не лучшие времена, иностранцы решают вливать в нас больше средств.
Comme le note Kenneth Rogoff, professeur à Harvard et ancien économiste en chef du FMI, "c'est assez ironique, compte tenu de la manière dont nous avons échoué dans les grandes largeurs, que la réaction des étrangers a été d'investir chez nous.
И каждый из нас, кому не безразлично то, о чём мы все переживаем, встал с задницы и стал волонтёром, потратив столько времени, сколько каждый может, мы можем изменить этот мир, мы можем спасти этот мир.
Mais si chacun d'entre nous qui nous soucions de toutes ces choses qui comptent pour nous, si nous nous remuons le derrière et nous nous engageons autant de temps que nous le pouvons, nous pourrions changer ce monde, nous pourrions sauver ce monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert