Sentence examples of "пережить" in Russian

<>
Главное пережить начальный этап чтоб меня не убрали. Je dois juste passer les premiers jours sans être éliminé.
Мне был дан чудесный дар пережить тот день. On m'a fait cadeau d'un miracle, de ne pas mourir ce jour-là.
Скорей всего им пришлось пережить рак или травму. Ce qui leur arrive est qu'ils ont peut-être souffert d'un cancer ou d'un traumatisme.
Ну, потому что это помогает им пережить день. Et bien, parce que ça les aide au jour le jour.
Мне пришлось пережить это и я этим живу. Je suis venu pour vivre ça, et je le vis.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость. Une fois arrivé, on l'a laissé ressentir ce que l'apesanteur était vraiment.
Чтобы пережить этот кризис, развивающейся Европе необходима поддержка извне. Pour surmonter cette crise, l'Europe émergente a besoin d'une aide extérieure.
Потому что простой способ пережить историю - это отправиться на прогулку. Parce que le moyen simple de faire ça c'est d'aller faire un tour.
Так что никому еще не приходилось пережить любовный опыт без потерь. Quasiment personne ne sort indemne de l'amour.
Она не была идеальной, но она позволила нам пережить весь прошлый век. Ce n'était pas parfait, mais ça nous a menés à travers le siècle dernier.
Да и правящая идеология едва ли сможет пережить подобный шаг без потрясений. En outre, il est peu probable que l'idéologie dominante en sortirait indemne.
И мы хотели, чтобы он описал, как это - пережить неудачу и снова надеяться. C'est ce que nous voulions qu'il capture, ce fait d'avoir des revers puis des aspirations.
Тем не менее, политическая система Японии вряд ли и дальше сможет пережить народное равнодушие. Mais le système politique du Japon ne devrait pas rester dans l'indifférence populaire beaucoup plus longtemps.
Поэтому в конце карьеры это мощное стремление, которое помогло Линкольну пережить унылое детство, осуществилось. Donc, en fin de compte, cette puissante ambition qui avait poussé Lincoln à travers sa sombre enfance, avait été réalisée.
И у меня было много вопросов, которые я бы хотела пережить и уладить в путешествии. Il y avait beaucoup de sentiments que je voulais traiter en faisant cela.
Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить. Ceux qu'on a relâchés préfèrent garder le silence sur ce qu'ils ont enduré.
Мой путь теперь лежит к тому, чтобы найти в себе силы достойно пережить это поражение. Alors maintenant, ma quête, ce sera de trouver une sorte de grâce face à cette défaite.
Да, США могут пережить небольшой экономический спад - вероятность того, что это произойдет, равна 50-50. Certes, il est possible que les Etats-Unis entrent dans une période de faible récession - les probabilités sont de 50/50.
Второй медовый месяц редко - если вообще когда-либо - дает возможность вновь пережить пыл прошедшей любви. Lors d'une deuxième lune de miel, l'émotion amoureuse est rarement aussi forte que la première fois.
Даже если поначалу успешное, правительственное вмешательство в пользу бизнеса может пережить свою полезность и стать закостенелым. Même si elle réussit au début, l'intervention du gouvernement en faveur des entreprises peut perdre son utilité et se fossiliser.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.