Sentence examples of "перемещены" in Russian with translation "déplacer"
предметы программы химического оружия, находящиеся в них, были перемещены в другие заявленные места, которые были проверены".
que les éléments du programme d'armes chimiques qu'ils contenaient avaient été déplacés vers d'autres sites déclarés, qui ont été inspectés ".
В период между 1520 и 1867 12,5 миллионов человек были перемещены из зон с высоким УФ в зоны с низким УФ, во времена трансатлантической работорговли.
Entre 1520 et 1867, 12 500 000 personnes ont été déplacées de zones à fort rayonnement vers des zones à fort rayonnement, via le commerce triangulaire des esclaves.
За прошлое десятилетие число лиц, перемещенных только вследствие различных конфликтов, увеличилось с 19 до 26 миллионов человек, к ним прибавились миллионы людей, которые были перемещены в результате бедствий.
Lors de la dernière décennie, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays en raison d'un conflit est passé de 19 à 26 millions, sans compter les millions d'autres personnes déplacées en raison d'une catastrophe naturelle.
Теперь можно попробовать перемещать свои результаты,
Maintenant, vous pouvez essayer de déplacer vos résultats.
Надо переместить синюю, чтобы подвинуть лиловую направо.
Il faut bouger la bleue vers le haut, pour pouvoir déplacer la mauve vers la droite.
Беженцев и внутренне перемещенных лиц относительно немного;
Les réfugiés et les personnes déplacées dans le pays sont peu nombreux ;
Grid-нейроны могут перемещать поле зрения в пространстве.
Et les cellules de la grille pourraient déplacer ce point de vue à travers cet espace.
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура.
Apporter une assistance massive aux personnes déplacées.
Перемещение знаний между мексиканскими штатами было трудным и медленным.
Déplacer la connaissance d'une région à l'autre du Mexique est un processus lent et difficile.
Вот у нас белая область посредине - значит, её можно переместить.
Ainsi, on a ici une zone blanche au centre, on peut la déplacer.
И я ЛПВС - лицо, перемещённое внутри страны - с района Сват.
Et je suis un PDI, une Personne Déplacée à l'Intérieur, originaire de Swat.
Например, тёмно-синяя область- перемещения морского слона в северной части Тихого океана.
Par exemple, le bleu foncé vous montre où l'éléphant de mer s'est déplacé dans le Pacifique nord.
Что нам делать с перемещением этих землян, у которых больше нет дома на планете?
Que faisons-nous de ces camarades terriens déplacés qui n'ont plus de maison sur cette planète?
Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны:
Malgré la vulnérabilité des minorités, la division religieuse des déplacés reflète étroitement celle du pays :
создать эффективный барьер, переместить некоторые изолированные поселения, оборону которых сложно обеспечить, и подождать ответной реакции.
ériger une barrière efficace, déplacer certaines des colonies isolées et stratégiquement intenables, et attendre.
Легче перемещать умы, нежели укладывать в них неявные знания, и не только в случае Мексики.
Il est plus facile de déplacer les cerveaux que d'y intégrer du savoir implicite, et pas seulement au Mexique.
Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации.
Nous sommes d'accord pour dire que déplacer des ressources d'un point à un autre ne peut être la raison d'être d'une entité politique.
Для Америки и Европы, потребность рабочей силы переместиться из сферы производства усугубилась перемещением сравнительных преимуществ:
Pour l'Amérique et l'Europe, le besoin de main d'ouvre pour sortir de l'industrie s'est aggravé en déplaçant un avantage comparatif :
Но где же жить перемещенным людям, числом в сотни тысяч, а может и более миллиона?
Mais où peuvent bien s'installer les déplacés, qui se comptent en centaines de milliers, et peut-être même en million ?
Сегодня число внутренне перемещенных лиц, вследствие одних только конфликтов, в два раза превышает число беженцев.
Le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays en raison d'un conflit est deux fois supérieur au nombre des réfugiés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert