Ejemplos del uso de "пересматривает" en ruso

<>
В военном плане Япония пересматривает свои законы, касающиеся сил самообороны с тем, чтобы установить процедуры создания систем защиты от баллистических ракет, которые будут направлены в основном против Северной Кореи. D'un point de vue militaire, le Japon a révisé sa législation régissant ses Forces d'autodéfense pour mettre en place des procédures de défense antibalistique fortement axées contre la Corée du Nord.
Транс-Европейская транспортная (TEN-T) политика, которую в настоящее время пересматривает ЕС, имеет основополагающее значение в этом отношении, поскольку она будет генеральным планом, который будет определять развитие основной европейской инфраструктуры. La politique du réseau transeuropéen de transport (RTE-T), que l'UE réexamine aujourd'hui en profondeur, est un élément essentiel en ce sens parce qu'elle constitue le plan directeur du développement des infrastructures de base européennes.
К тому же, будет пересмотрена премия. Les primes de compensations devraient elles aussi être révisées.
сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов. il faut maintenant reconsidérer des décennies de certitudes stratégiques.
Пересматривая представление о доморощенном терроризме Repenser le terrorisme domestique
Интересы, как ЕС, так и США были в значительной степени пересмотрены. Les intérêts de l'UE et des États-Unis ont été considérablement redéfinis.
Поэтому пришлось пересмотреть исходные данные. Nous avons donc réexaminer les données.
Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора. Cela montre le besoin évident de revisiter les termes du Traité de Nice.
Но буквально через 6 месяцев на новой работе я встретила женщину, которая заставила меня пересмотреть мои взгляды. Mais à peine six mois à ce poste, j'ai rencontré une femme qui m'a forcé à remettre en cause toutes mes suppositions.
Правительство Турции активно проводит миротворческую деятельность, и пересмотрело свою политику в отношении целого ряда региональных проблем. Le gouvernement turc a adopté un rôle actif dans la promotion de la paix et a réaménagé ses politiques envers un certain nombre de questions régionales.
Еще пятьдесят восемь расстройств появились в пересмотренном третьем (1987) и четвертом (1994) изданиях. Cinquante-huit maladies supplémentaires sont apparues dans la troisième édition révisée (1987) et dans la quatrième (1994).
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире. il a appelé les Américains à reconsidérer leurs propres attitudes au sujet de la guerre et de la paix.
Думаю, философам нужно пересмотреть их взгляды. Et je crois que les philosophes devraient repenser un peu leur philosophie.
Но если бы мы посадили растения возле каждого отдельного пожарного гидранта, мы бы могли пересмотреть понятие чрезвычайной ситуации. Mais si nous faisions ça pour chaque - chaque borne d'incendie nous pourrions redéfinir l'urgence.
Теперь настало время пересмотреть саму систему ОПР. Maintenant il est temps de réexaminer le système de l'APD.
Обе стороны пересмотрели Великую депрессию 1930-х годов, а также многовековую историю кризисов суверенного долга, в споре, который имеет мало общего с обычными спорами по экономической политике. Les deux camps ont revisité la Grande Dépression des années 30 - ainsi que la très longue histoire des crises de dette souveraine - dans une controverse qui n'a que peu de rapport avec les controverses de politiques économiques conventionnelles.
Возможно, наиболее важно то, что наихудшие предположения для планирования мер безопасности были радикально пересмотрены. Peut-être et surtout le fait que les hypothèses du pire dans le domaine de l'aménagement sécuritaire ont été radicalement révisées.
И не только развивающиеся страны должны пересмотреть свой подход к устройству мира. Et ce ne sont pas seulement les puissances émergentes qui doivent reconsidérer leur approche du monde ;
Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета. Pour vraiment les régler, nous devrons repenser le concept de souveraineté.
Очевидно, что он пытается пересмотреть отношения, вероятно, с целью расширения свободы маневров Японии во внешней политике и политике безопасности. Il est évident qu'il tente de redéfinir l'alliance, probablement dans le but de donner au Japon une plus grande liberté d'action en matière de politique étrangère et de sécurité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.