Sentence examples of "переходный процесс" in Russian
Бывшие коммунистические страны Европы могут сделать особый вклад в переходный процесс во всей Северной Африке.
Les anciens pays communistes européens peuvent offrir une contribution spéciale à ce processus de transition en Afrique du nord.
В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
Du côté de ses partisans, on assure que c'est un moyen d'en finir au plus vite avec la crise institutionnelle et politique, en accélérant le processus de transition.
Но такие атрибуты не сделают переходный процесс легче для молодого человека младше 30 лет в обществе, в котором военные ветераны-начальники удерживают так много власти.
Mais tous ces privilèges ne rendront pas le processus de transition plus facile pour un jeune homme de moins de trente ans dans une société où les responsables militaires vétérans conservent autant de pouvoir.
В Египте подчинение военными политического переходного процесса после свержения бывшего президента Хосни Мубарака неприемлемо как для мусульман, так и для светских сил.
En Egypte, la prise de pouvoir de la transition politique par les militaires, suite à l'expulsion du président Hosni Moubarak, est inacceptable, tant pour les Musulmans que pour les forces laïques.
Поэтому Италия предложила новый "План ЕС для Средиземноморья", направленный на поддержку переходного процесса и применение существующих институциональных и финансовых инструментов для обеспечения региона дополнительными ресурсами.
C'est pourquoi l'Italie propose la création par l'UE d'un nouveau Plan pour la Méditerranée destiné à soutenir le processus de transition et à renforcer les outils financiers et institutionnels existants pour apporter à la région des ressources supplémentaires.
Архиепископ Десмонд Туту, лидер демократического переходного процесса в Южной Африке, описал альтернативу - восстановительное правосудие - которое сосредоточено на "залечивании ран, устранении дисбалансов [и] восстановлении разрушенных отношений".
L'archevêque Desmond Tutu, un de ceux qui a guidé la transition démocratique de l'Afrique du Sud, a décrit une alternative - la justice réparatrice - qui se préoccupe surtout "d'apaiser les blessures causées par les violations des droits de la personne, de corriger des inégalités [et] de retisser les liens brisés ".
В Чили, в США, здесь в Британии - деятельность групп "Переходный период" зависит от того, где они действуют.
Les groupes de transition au Chili, aux Etats-unis, ici, font des choses très différentes, partout.
И беспроводные технологии сделают этот процесс возможным в режиме реального времени.
Les technologies sans fil faciliteront ce cycle rétroactif en temps réel.
Переходный момент настал, когда эти сообщества приблизились друг к другу, они объединились и решили записать состав сообщества на одной цепочке ДНК.
Le point de transition qui s'est produit lorsque ces communautés ont été si proches qu'en fait, elles se sont réunies et ont décidé d'écrire la recette entière pour la communauté ensemble sur une chaîne d'ADN.
Все вы здесь очень сильно проникнуты огромным количеством знаний и я хотел бы пригласить каждого из вас внести вклад в этот проект и в другие подобные проекты, потому что мне кажется все вместе мы действительно можем изменить образовательный процесс и издательства, работающие в этой области.
Vous tous ici êtes extrêmement empreints d'énormes quantités de connaissances et ce que je voudrais faire, c'est d'inviter chacun d'entre vous à contribuer à ce projet et d'autres projets de ce type, parce que je crois qu'ensemble nous pouvons vraiment changer le paysage de l'éducation et de l'édition scolaire.
Движение "Переходный период", которым я занят, - это своего рода ответ.
Ce qui m'occupe, c'est la réponse de la transition.
Или доктора спасут мое тело и дадут мне второй шанс жить, или это мой переходный момент.
Et que soit les docteurs sauvent mon corps et me donnent une deuxième chance de vivre, ou bien alors c'était peut-être le moment de ma transition.
Потому что переходный период сбивает с толку, когда ты находишься в самом его центре.
Parce que la transition semble très, très confuse quand on est en plein dedans.
Это очень неэффективный процесс, вот поэтому-то она так сильно забивается в наши носы.
C'est un procédé très inefficace, c'est pourquoi ça nous prend au nez si souvent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert