Sentence examples of "перешел" in Russian
В момент, когда война за спасение и выживание превратилась в захватническую войну, оккупацию и аннексию, международное сообщество отшатнулось, и Израиль перешел к обороне.
Quand une guerre de salut et de survie s'est transformée en une guerre de conquête, d'occupation et d'annexion, la communauté internationale a reculé et Israël s'est mis sur la défensive.
Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад.
Mais la crainte de la mondialisation s'est ensuite déportée vers l'Ouest.
Потом я перешёл в другую школу - во второй старший класс,
Puis, j'ai été transféré à une autre école en deuxième année.
За одну ночь визит перешел от состояния зарождающегося бедствия к огромному успеху.
Du jour au lendemain ce qui augurait un désastre est devenu un grand succès.
Когда же я перешёл в старшие классы, учителя не принимали это всерьёз.
Et il a dit, "Quand je suis arrivé en Terminale, mes profs ne m'ont pas pris au sérieux.
"Он ударил по шайбе, я ускорился, и Рид перешел на дальний край".
"Il a tapé sur le palet, j'ai pris de la vitesse et (Read) partit vers le coin le plus éloigné de la cage.
Именно таким образом Западный мир перешел к демократии в девятнадцатом и двадцатом столетиях.
C'est ainsi que le monde occidental est devenu démocratique aux dix-neuvième et vingtième siècles.
Moleskine перешел границы Италии и экспортируется в 70 стран, от Франции до США.
Moleskine dépasse les frontières italiennes et s'exporte dans 70 pays, de la France jusqu'aux États-Unis.
Президент Гондураса Мануэль Зелайа, скорее из соображений удобства и риторики, перешёл на сторону Шавеза.
Plus par commodité et par démagogie que par conviction, le président hondurien Manuel Zelaya est entré dans l'orbite de Chávez ;
"Nordbanken" полностью перешел в собственность государства, и чтобы восстановить жизнеспособность банка, было назначено новое руководствоии.
Nordbanken a été complètement nationalisée, et une nouvelle direction a été mise en place pour remettre la banque sur le chemin de la viabilité.
После этого я перешёл в область защиты растений - защиты растений от насекомых, от вредных насекомых.
Ensuite je me suis occupé du monde de la protection des plantes - de la protection des plantes des insectes, des mauvais insectes.
Раза два и я перешел эту линию в том самом месте, где и Махмуд с сыном.
Deux ou trois fois j'ai traversé la ligne de front à l'endroit même où Mahmoud et son fils traversaient.
Позже он был назначен главой аппарата Милошевича и перешел в оппозицию, когда власть Милошевича стала ослабевать.
Il est ensuite devenu le chef d'état-major de Milosevic et a rejoint l'opposition lorsque Milosevic a commencé à perdre le pouvoir.
Удивительно, что Кан, который пришел в политику, чтобы разрушить старую систему, сейчас перешел на сторону бюрократов.
Contre toute attente, Kan, qui est entré en politique dans le but de démanteler ce système, fait désormais partie des mandarins.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert