Sentence examples of "периодах" in Russian with translation "cycle"
Только такие решительные действия могут прекратить период разделения и хаоса в Индии.
Des actes de ce type sont nécessaires pour rompre le cycle d'affrontements et d'incurie gouvernementale que traverse l'Inde.
Оно приняло решение вывести войска из Газы, чтобы прекратить период насилия там, надеясь на то, что собственно территория Израиля не будет атакована.
Le retrait de Gaza devait enrayer le cycle de la violence, en partant du principe que le territoire israélien à proprement parler ne serait pas attaqué.
В период с 10 по 14 сентября министры торговли со всего мира встретятся для проведения следующего этапа мероприятия, которое предположительно должно стать Раундом развития торговых переговоров.
Entre le 10 et le 14 septembre 2003, les ministres du commerce du monde entier se rassembleront pour la prochaine phase du Cycle de développement des pourparlers commerciaux.
В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния.
Le régime de libre-échange de la période libérale a été conservé (il a même été renforcé par les différents cycles de libéralisation du commerce mondial) mais le mouvement dominant a été la création d'un généreux État-providence.
В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния.
Le régime de libre-échange de la période libérale a été conservé (il a même été renforcé par les différents cycles de libéralisation du commerce mondial) mais le mouvement dominant a été la création d'un généreux État-providence.
Снижение роста в таком размере во время, когда частный сектор еще не завершил свой цикл сокращения доли заемных средств - а правительства начинают свой собственный - означает риск длительного периода почти стагнации, который может превратить спровоцированную кризисом безработицу в структурную безработицу.
Une baisse de croissance de cette importance au moment où le secteur privé n'a pas achevé son cycle de désendettement - et où les Etats entament le leur - pourrait entraîner une longue période de quasi stagnation qui transformerait le chômage dû à la crise en un élément structurel.
Давайте проведем социологическое исследование, последний общий цикл спада-подъема товарных цен привел, в общем-то, к росту (в большей или меньшей степени) этих самых цен в период с 1960-ых по 1980-ые, а затем к падению в середине 1990-ых.
Prenons une étude de cas, le dernier cycle généralisé d'expansion-dépression des prix des matières premières, qui a provoqué une augmentation (plus ou moins) de ces prix dans les années 1960 jusqu'aux années 1980, et ensuite, généralement, une chute jusqu'au milieu des années 1990.
во время последнего крупного цикла доллара в период с 1985 по 1987 год, его курс упал на 40%, и это не вызвало паники, крупных банкротств или требования существенного вознаграждения за риск со стороны инвесторов с целью получить компенсацию за владение активами, деноминированными в падающей валюте.
pendant le dernier grand cycle, entre 1985 et 1987, le dollar avait perdu 40% sans panique, ni faillite majeure, ni prime de risque importante demandée par les investisseurs.
Если слабый глобальный спрос предполагает, что спад нынешнего сырьевого супер-цикла будет таким же резким, как и в период после 1918 года и в конце ХХ века, мир должен быть готов к вялому экономическому росту и к существенному замедлению - или даже прекращению - мировой конвергенции доходов.
Si, à cause de la faible demande mondiale, la phase descendante actuelle du super-cycle des matières premières se révèle être aussi prolongée que celles de la période post-1918 et de la fin du XXe siècle, le monde devrait se préparer à connaître une croissance économique atone et un ralentissement important - voire la fin - de la convergence des revenus dans le monde entier.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert