Sentence examples of "печального" in Russian

<>
Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей? Quelles leçons tirer de cette triste situation actuelle ?
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни. Dans le cirque du monde, le poète ressemble au Chevalier à la triste figure, et l'Auguste apparaît bien mal équipé pour la réalité du quotidien.
Около больницы на свежем воздухе, на улице печального города - родины танго, зловещая церемония подходит к своему завершению, как если бы это происходило в храме. Près de l'hôpital, sous un ciel clair, dans une rue de la ville triste qui inventa le tango, la sombre cérémonie touche à sa fin, tout comme si elle se déroulait dans un temple.
Это было бы очень печально. Ce serait très triste.
Очень печально, он покончил жизнь самоубийством. Très tristement, il s'était suicidé.
Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу. Il semblerait que la déplorable affaire Paul Wolfowitz tire finalement à sa fin.
Фотография также может побуждать нас к спору, вещам печальным и противоречивым. La photographie peut aussi nous forcer à nous confronter à des problématiques affligeantes et controversées.
Вот другая история о страсти, печальная история. Voici un autre conte de la passion, une histoire très triste.
Ответ мистера Буша стал печально известным: La réponse de M. Bush est tristement célèbre.
Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения. Pour mettre un terme à cette situation déplorable, qui ne cesse de faire des victimes et des boucs émissaires, il faut prendre des mesures concrètes.
В марте прошлого года нас настигла печальная весть: Au mois de mars dernier, nous avons reçu une triste nouvelle.
Еще пример - печально известный стих об убийстве неверных. Ou prenez le verset tristement célèbre concernant le massacre des infidèles.
Турция вошла в свой кризис с печальным бюджетом и очень высоким внутренним бюджетным долгом. La Turquie est entrée en crise avec un budget déplorable et une dette publique très élevée.
И я чувствовал себя настолько печально и подавленно. Je me sentais si triste et abattu.
Но за несколько последних лет мы приобрели печальную репутацию из-за нескольких вещей. Mais ces deux dernières années nous sommes devenus tristement célèbres pour deux ou trois choses.
Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности. Compte tenu de la situation déplorable de l'opposition socialiste, il est difficile d'imaginer le prix qu'aura peut-être à payer Sarkozy pour le bilan de son mandat.
Я читаю ужасно печальную книгу в эти дни. Je suis en train de lire un livre affreusement triste ces jours-ci.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна. L'histoire en automne dernier du rejet de ma nomination à la Commission européenne est tristement célèbre.
А малазийский лидер оппозиции Лим Кит Сян сказал, что бездействие азиатских стран "оставляет печальное впечатление обо всех их лидерах и правительствах стран АСЕАН. Et le dirigeant de l'opposition malaisienne, Lim Kit Siang, a indiqué que l'inaction des pays asiatiques "renvoie une image déplorable des dirigeants et des gouvernements de l'ASEAN.
Печальная правда в том, что он мог полностью оказаться прав: La triste vérité, c'est qu'il a probablement raison :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.