Sentence examples of "печальное" in Russian
Это печальное завершение президентства, начатого шесть месяцев назад с заявления Блэра, что он является "страстным сторонником Европы".
Quelle triste conclusion pour une présidence ouverte en fanfare, il y a six mois, par les déclarations passionnément pro-européennes de Tony Blair !
Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности.
Compte tenu de la situation déplorable de l'opposition socialiste, il est difficile d'imaginer le prix qu'aura peut-être à payer Sarkozy pour le bilan de son mandat.
Самое печальное, эти шимпанзе - которые, возможно, более других тварей научили нас смирению - в естественных условиях исчезают, и очень быстро.
La triste nouvelle, c'est que ces chimpanzés qui auront, plus que toute autre créature, réussi à nous enseigner un peu d'humilité sont en train de disparaître rapidement de la nature.
А малазийский лидер оппозиции Лим Кит Сян сказал, что бездействие азиатских стран "оставляет печальное впечатление обо всех их лидерах и правительствах стран АСЕАН.
Et le dirigeant de l'opposition malaisienne, Lim Kit Siang, a indiqué que l'inaction des pays asiatiques "renvoie une image déplorable des dirigeants et des gouvernements de l'ASEAN.
Самое печальное, что можно сказать о силах, которые сейчас приводятся в действие польскими крестьянами, это то, что они полностью негативные.
Ce qui est triste dans ce pouvoir que les paysans polonais exercent maintenant, c'est que c'est un pouvoir totalement négatif.
Нежелание Америки втягиваться в ливийское "болото" и невмешательство Запада с целью остановить резню гражданского населения сирийской армией теперь выглядят как печальное, но весьма точное руководство для будущего.
Les réticences de l'Amérique à se laisser entrainer dans le bourbier Libyen et l'incapacité de l'Occident à intervenir pour empêcher l'armée syrienne de massacrer les civils, semblent donner une idée triste, mais assez juste, de ce que l'avenir nous réserve.
Это печальное повторение деятельности Международного агентства по атомной энергии, проводившейся как в 1990, так и в 1994 году, когда с подачи Бликса было заявлено, что Ирак не занимается разработкой ядерного оружия.
C'est là une répétition lamentable de la triste performance de l'Agence internationale à l'énergie atomique de 1990 et 1994, quand, sous la direction de M. Blix, l'Irak se vit blanchi au sujet de son programme d'armement nucléaire.
Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу.
Il semblerait que la déplorable affaire Paul Wolfowitz tire finalement à sa fin.
Фотография также может побуждать нас к спору, вещам печальным и противоречивым.
La photographie peut aussi nous forcer à nous confronter à des problématiques affligeantes et controversées.
Вот другая история о страсти, печальная история.
Voici un autre conte de la passion, une histoire très triste.
Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения.
Pour mettre un terme à cette situation déplorable, qui ne cesse de faire des victimes et des boucs émissaires, il faut prendre des mesures concrètes.
В марте прошлого года нас настигла печальная весть:
Au mois de mars dernier, nous avons reçu une triste nouvelle.
Еще пример - печально известный стих об убийстве неверных.
Ou prenez le verset tristement célèbre concernant le massacre des infidèles.
Турция вошла в свой кризис с печальным бюджетом и очень высоким внутренним бюджетным долгом.
La Turquie est entrée en crise avec un budget déplorable et une dette publique très élevée.
Но за несколько последних лет мы приобрели печальную репутацию из-за нескольких вещей.
Mais ces deux dernières années nous sommes devenus tristement célèbres pour deux ou trois choses.
Я читаю ужасно печальную книгу в эти дни.
Je suis en train de lire un livre affreusement triste ces jours-ci.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert