Sentence examples of "пика" in Russian

<>
Translations: all82 pic41 pique3 other translations38
Это одна сторона Пика Устойчивого Развития. Le premier versant du Mont Développement Durable.
И эти два пика меня озадачили. Et cela m'a rendu vraiment perplexe.
Но мощь Америки достигла своего пика. Mais la puissance américaine est à son apogée.
Соотношение долга/ВВП, как ожидалось, достигнет своего пика в 150%; Le rapport de la dette sur le PIB devait arrêter sa trajectoire ascendante à 150 %;
В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается; En Afghanistan, le niveau des forces déployés, après avoir atteint un sommet, décline régulièrement ;
После недолгого пика его популярность опустилась, и видео выпало из хит-парадов. Bien, elle a connu son heure de gloire et puis est tombée du classement.
Согласно прогнозу, оно достигнет пика, к счастью, менее 10 миллиардов, в конце этого века. Et la population mondiale prévue pour culminer à un chiffre qu'on espère un peu en dessous de 10 milliards, vers la fin de ce siècle.
Мы назначили 2020 год нашим целевым годом "ноль", годом достижения вершины, Пика Устойчивого Развития. Nous avons fixé 2020 comme notre année cible pour zéro, pour atteindre l'excellence, le sommet du Mont Développement Durable.
Примерно через два поколения после пика той кривой, когда эффект спада населения начнет устаканиваться. Environ deux générations après le sommet de cette courbe, une fois que les effets d'une population déclinante commenceront à s'installer.
Цены на жилье достигли своего пика в 2006 году, а курс акций - в 2007 году. L'immobilier a atteint des sommets en 2006 et le cours des actions, en 2007.
Предшествующая эра экономической глобализации достигла своего пика в 1914 году, когда мировые войны отбросили экономику назад. La précédente époque de mondialisation économique, qui a atteint son apogée en 1914, a été freinée par ces deux guerres.
Тем временем, в большинстве крупнейших экономик количество рабочей силы дошло до пика или приближается к нему. Pendant ce temps, la population active aura atteint son sommet ou en sera proche dans la plupart des grandes économies.
Эмиграция достигла своего исторического пика, а новая партизанская армия возникла в виде агрессивной - и могущественной - правой военизированной группировки. L'émigration atteint des records historiques et de nouveaux groupes armés sont apparus, des forces paramilitaires de droite, bien équipées et très violentes.
Несмотря на всю нефть и газ под песком пустынь, экономический рост отставал, а безработица дошла до своего пика. Malgré les vastes réserves en pétrole et en gaz sous le sable du désert, la croissance était anémique et le taux de chômage s'envolait.
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах. Une mort prématurée évoque une belle destinée brisée avant d'atteindre son apogée - et ainsi, avant d'atteindre son point de chute inexorable.
Цены на нефть постепенно понизились, и рынок ценных бумаг начал долгий подъем, достигнув своего пика в 2000 году. Les prix du pétrole ont progressivement chuté et le marché des valeurs mobilières a commencé sa longue ascension jusqu'à atteindre son point culminant en 2000.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры. L'adulation dont certains joueurs ont fait l'objet par le passé était telle que nombre d'entre eux sont restés dans l'équipe nationale bien au-delà de leurs meilleures années.
Цены на нефть снижаются с небывалого пика, которого они достигли во время войны в Ираке и, возможно, могут сильно упасть. Après une hausse durant la guerre en Irak, le prix du pétrole est à la baisse et on peut s'attendre à ce que cette tendance se prolonge.
Когда его собственное влияние достигло своего пика - в 50-х, а главное в 60-х гг. - он действительно уже был мертв. Au sommet de son influence, dans les années 50 et surtout dans les années 60, il était en fait déjà mort.
В Великобритании, однако, эпидемия нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба, по-видимому, достигла своего пика в 2000 году и сейчас находится на спаде. Au Royaume-Uni cependant, l'épidémie de la variante de la MCJ semble avoir atteint son apogée en 2000 et est maintenant en train de décliner, avec 156 cas identifiés à ce jour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.