Sentence examples of "плане" in Russian

<>
Расскажи мне о своём плане. Parle-moi de ton plan.
который виден на заднем плане. qui est ici au premier plan.
На переднем плане немного водорослей. Voici quelques algues en arrière-plan.
Что ты думаешь об этом плане? Que penses-tu de ce plan ?
Те зелёные предметы на переднем плане - манго. Ces choses vertes au premier plan sont des mangues.
За исключением того жуткого парня на заднем плане. Sauf ce type affreux en arrière-plan.
Женщина на переднем плане - Джо Энн ван Тильберг. La femme au premier plan est Jo Anne Van Tilberg.
Там на заднем плане видно, как разливается чай со специями. On peut voir le chai servi à l'arrière-plan.
В экономическом плане США, еврозона, Великобритания и Япония работают вхолостую. Sur le plan économique, les USA, la zone euro et le Royaume-Uni tournent au ralenti.
В особенности фигурка говорящего по телефону божества на заднем плане. Particulièrement le Ganesh en arrière plan qui parle sur un téléphone portable.
Люди, стоящие на заднем плане, кажутся меньше тех, кто стоит впереди. Et quand vous empilez les gens dans des rangs, ceux à l'arrière-plan semblent plus petits que ceux au premier plan.
Именно поэтому в новом пятилетнем плане большое значение придается охране окружающей среды. C'est pour cette raison que le nouveau plan quinquennal met vraiment l'accent sur l'environnement.
Мы осознавали, что тяжелый грим просто не прокатит, особенно в крупном плане. Nous avons réalisé que le maquillage prosthétique n'aurait juste pas pu convenir, plus particulièrement dans les gros plans.
Эти дни представляют опасность, не только в экономическом, но и в стратегическом плане. Nous vivons une époque de danger, non seulement sur le plan économique, mais également sur le plan stratégique.
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится. Un consensus se dégage parmi les économistes sur l'idée qu'un plan de sauvetage basé sur le plan Paulson ne marchera pas.
Роль Китая в мире и мировой экономике изменилась, и это также отражено в плане. Le rôle de la Chine dans le monde et dans l'économie mondiale a changé, et le plan reflète aussi cette situation.
Более того, Индонезия показала гибкость не только в экономическом плане, но также как государство. Par ailleurs, l'Indonésie fait preuve de résilience, non seulement sur le plan économique, mais aussi en tant que nation.
Но как в эстетическом, так и в политическом плане, параллель вряд ли является надуманной Pourtant, sur le plan esthétique et politique, le parallèle est à peine exagéré.
В плане подчеркивается необходимость воспользоваться возможностями, предоставляемыми сланцевым газом и недавно обнаруженными запасами нефти. Le plan insiste sur la nécessité de prendre avantage des opportunités offertes par le gaz de schiste et les toutes nouvelles découvertes de gisements pétroliers.
сегодня, по большинству оценок, США остаются ведущей страной в плане его военного и общественного использования. aujourd'hui, de l'avis général, les États-Unis demeurent au premier plan en termes d'utilisation militaire et sociétal de cet outil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.