Sentence examples of "плечах" in Russian

<>
Пиво все перевозят на своих плечах. On amène la bière en la portant sur l'épaule.
Таким образом, я стою на плечах многих людей. Je suis donc assis sur les épaules de beaucoup de gens.
Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах. L'Allemagne ne peut porter l'euro sur ses seules épaules indéfiniment.
маленький мальчик на плечах моего мужа только что окончил среднюю школу. ce petit garçon sur les épaules de mon mari vient de réussir son diplôme de fin d'études secondaires.
Я думала о переохлаждении, о болях в плечах и о многом другом; Je pensais à l'hypothermie, et peut-être à quelques douleurs à l'épaule, et à tout ça ;
Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа. Tout comme Evita et le Ché, il portait sur ses épaules les attentes populaires.
Около 400 носильщиков тащат корзины с серой на своих плечах со дна вулкана Quelque 400 porteurs chargent les paniers de soufre sur leurs épaules depuis le fond du cratère.
У меня воспалились ткани на плечах, а от соленой воды появились язвы на ягодицах. Je souffrais de tendinite aux épaules et j'avais des plaies au derrière à cause de l'eau salée.
И от имени всех моих учителей на чьих плечах я стою, я хочу сказать вам спасибо. Et au nom de tous mes professeurs sur les épaules desquels je suis assis, merci.
Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах. Ils se sont battus pour changer le monde et ont volontairement porté sur leurs épaules le poids des légions humaines.
Мне это представляется в виде дьявола или ангела из мультика, который сидит у нас на плечах. Je pense que c'est un peu comme ce dessin humoristique d'un ange ou un démon assis sur nos épaules.
более серьезные, очевидно, чем их привычные проблемы с дыханием, артрозы, боли в коленях и язвы на плечах, которые деформировались под тяжестью корзин. auxquelles s'ajoutent évidemment leurs habituels problèmes respiratoires, arthroses, douleurs dans les genoux et les épaules, déformés par le poids des paniers.
И если последствия первой проблемы лежат исключительно на плечах Урибе, две другие связаны с реакцией FARC - захочет она договориться или продолжит боевые действия. Si l'issue du premier problème repose uniquement sur les épaules d'Uribe, deux autres problèmes sont liés à la réaction des FARC aux récents événements - faire le choix de négocier ou continuer la lutte armée.
Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться. Le poids de l'un des plus longs conflits mondiaux repose sur leurs frêles épaules, détruisant leur enfance et leur infligeant des cicatrices psychologiques que, souvent, ils porteront à vie.
И я хочу напомнить вам, что гиганты, на чьих плечах стоит современная интеллигенция, не должны были говорить по-английски, им не нужно было сдавать тест по английскому языку. Je veux vous rappeler que les géants sur les épaules desquels l'intelligentsia d'aujourd'hui se tient, n'avaient pas besoin de parler anglais, il n'avaient pas à passer un examen d'anglais.
А Буш базирует всю свою стратегию на уставших плечах побежденного палестинского президента, при этом, не предоставляя ему необходимые инструменты и сводя всю свою ближневосточную политику к понятию "идеологической конфронтации" против сил зла. Et, en hypothéquant l'intégralité de sa politique au Proche-Orient pour la notion de "confrontation idéologique" avec les forces du mal, Bush fait peser sa stratégie sur les épaules lasses d'un Président palestinien vaincu, sans vraiment lui donner les outils nécessaires.
Она дотронулась до его плеча. Elle lui toucha l'épaule.
Стилист должен знать, как зрительно уменьшить широкие плечи, удлинить шею или добавить недостающие объемы. La styliste doit savoir comment optiquement ammenuiser des bras larges, prolonger un cou ou bien rajouter des courbes nécessaires.
Я был ранен в плечо. J'ai été blessé à l'épaule.
Никак не в форме человеческой руки, с 21 градусами свободы движения от плеча до кончиков пальцев". Pas dans l'enveloppe d'un bras humain, avec 21 degrés de liberté, de votre épaule jusqu'aux bouts de vos doigts."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.