Sentence examples of "плодородна" in Russian

<>
Translations: all18 fertile18
Бедность Газы была плодородной почвой для Исламского радикализма. La pauvreté de Gaza fut un terrain fertile pour le radicalisme islamique.
Они богаты природными ресурсами и имеют огромное количество плодородных земель. Les ressources naturelles sont abondantes et les terres fertiles foisonnent.
Многие их самых бедных являются шиитами, что представляет собой плодородную почву для вербовщиков Хезболлы. Et comme la plupart des nécessiteux sont chiites, les recruteurs du Hezbollah évoluent en terrain fertile.
Внутри Индии и Пакистана экономические различия и чувство социальной несправедливости создали плодородную почву для конфликта. Tant en Inde qu'au Pakistan, les disparités économiques et les injustices sociales sont un terreau fertile pour alimenter des conflits.
Но это на самом деле плодородная основа, визуализация, инфографики, визуализация данных - это цветы, расцветающие на этой основе. Mais c'est vraiment un média fertile, et j'ai l'impression que les visualisations, l'infographie, les visualisations de données, sont comme des fleurs qui s'épanouissent à partir de ce média.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания. Cette prise de conscience de servir le plus grand bien est très auto-inspirante et cela crée un terrain fertile pour que la compassion grandisse.
реальные ресурсы Аргентины, ее люди с их выдающимися талантами и профессиональными навыками, ее плодородные земли, ее средства производства остались. les ressources réelles de l'Argentine, ses citoyens, avec leur degré élevé de talents et de compétences, son sol fertile, ses biens d'équipement, demeurent.
Таяние полярных шапок вызовет повышение уровня моря, что приведет к затоплению низколежащих плодородных регионов, где сотни миллионов людей выращивают себе пищу. La fonte des glaces polaires provoquera une augmentation du niveau de la mer, ce qui mettra sous les eaux les régions basses et fertiles des deltas des fleuves d'où des millions de personnes tirent leur subsistance.
Пророк Мухаммед был купцом, а главным занятием курайшитов - правящего племени Мекки при жизни Пророка - была караванная торговля между Аравией и "плодородным полумесяцем". Le prophète Mohammed était un marchand et la Quraysh (la tribu régnant sur la Mecque à l'époque du prophète) vivait du passage des caravanes de l'Arabie au Croissant fertile.
Эта относительно богатая, оппозиционная, этнически смешанная и довольно консервативная провинция, наделенная плодородными долинами и углеводородом, с большим перевесом голосов проголосовала за автономию. Contrôlée par l'opposition, cette province relativement riche, mixte sur le plan ethnique, plutôt conservatrice et dotée de plaines fertiles et riches en hydrocarbures, a voté massivement pour l'autonomie.
Ни одна из четырех "тигровых" экономик - Сингапур, Гонконг, Тайвань и Южная Корея - не была так наделена природными ресурсами и плодородной почвой, как Таиланд. Aucun des "tigres" - Singapour, Hong Kong, Taiwan et la Corée du Sud - n'avait la chance de posséder des ressources naturelles ou des terres fertiles comme la Thaïlande.
Если мы не хотим, чтобы Плодородный Полумесяц стал ничтожным полумесяцем, мы должны проснуться и найти в себе моральное мужество и политическую дальновидность для квантового скачка в Палестине. Si le Croissant fertile ne veut pas devenir un croissant futile, il nous faut nous réveiller et faire preuve de courage moral et de vision politique, pour que la Palestine puisse faire un bond en avant.
Особенно привлекательная особенность заключается в превалировании жестких ваххабитских религиозных догм, экспортированных в Йемен Саудовской Аравией, и это сегодня дает плодородную почву для вербовки молодых йеменцев для нападений на Саудовскую Аравию. Un élément particulièrement intéressant est la prédominance du strict dogme religieux wahhabite qui, après avoir été exporté par l'Arabie saoudite au Yémen, fournit aujourd'hui un terrain fertile pour le recrutement de jeunes Yéménites désenchantés et prêts à commettre des attentats en Arabie saoudite et ailleurs.
В том аспекте бен Ладен надеялся на то, что США втянется в кровавую войну в Афганистане, подобно советскому вмешательству двумя десятилетиями ранее, которое создало такую плодородную почву для пополнения рядов джихадистов. Ben Laden espérait donc que les Etats-Unis seraient attirés par une guerre sanglante en Afghanistan, à l'image de l'intervention soviétique qui provoqua une vague fertile de recrutement djihadiste deux décennies plus tôt.
Смесь нестабильности, слабости правительства и идеологии в таких странах, как Йемен, Ливия, Сомали и Нигерия, обеспечивают плодородную почву для террористов - для организации, обучения и развертывания операций, - как они сделали в Афганистане десять лет назад. Un mélange d'instabilité, de fragilité du gouvernement et d'idéologies dans des pays comme les Yémen, la Lybie, la Somalie et le Nigeria constitue un terrain fertile à l'organisation, l'entraînement et la préparation d'opérations terroristes - comme c'était le cas pour l'Afghanistan il y a dix ans.
Я думаю, все мы когда-либо интересовались романтическими тайнами тех народов, которые исчезли с лица земли, как то классическая цивилизация Майя на полуострове Юкатан, Остров Пасхи, культура Анасази, район "Плодородного полумесяца", Ангкор-Ват, Великое Зимбабве и так далее. Je pense qu'à un moment ou à un autre, chacun de nous s'est intéressé aux mystères romantiques de toutes ces sociétés qui s'effondrent, comme les Mayas classiques et le Yucatan, les habitants de l'île de Pâques, les Anasazis, société du croissant fertile, Agor Wat, le Grand Zimbabwe et caetera.
Ухудшение экономической ситуации в Бангладеш только осложнило бы и без того напряженные отношения между сообществами и обеспечило бы плодородную почву для джихада, но реформы, которые должны бы воспрепятствовать этому ухудшению, часто блокируются из-за политических междоусобиц и бойкота оппозиции. La détérioration économique du Bangladesh ne ferait qu'envenimer les tensions intercommunautaires et fournirait un terrain fertile pour les jihadistes, mais les réformes nécessaires pour repousser ce déclin sont souvent bloquées par les luttes politiques intestines et les boycotts de l'opposition.
Несмотря на то, что Непал считался однородным индуистским королевством, политически управляемым из области у подножия Гималайских гор, половина населения на сегодняшний день живет в плодородных равнинах юга, и больше трети его составляют более 50 коренных народностей, по большей части не индуистских. Bien qu'elle soit établie dans un royaume hindou unitaire, où le système politique vient des contreforts himalayens, près de la moitié de la population vit aujourd'hui dans les plaines fertiles du Sud et plus d'un tiers est issu de 50 communautés indigènes, pour la plupart non hindoues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.