Sentence examples of "плохого" in Russian

<>
Что же плохого может случиться? Et qu'est-ce qui pourrait aller de travers?
Что плохого в "генетическом допинге"? Faut-il condamner le dopage génétique ?
Статистика плохого здоровья ясна, совершенно ясна. statistiques au sujet des problèmes de santé sont claires, très claires.
И в этом нет ничего плохого. C'est une chose merveilleuse.
Потому что оно везде и плохого качества. Parce qu'elle est saignante à point.
Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства. Arrivés au pouvoir, ils se montrent incompétents.
Однако о них вспоминают, потому что они также делают много плохого. Mais elles reçoivent beaucoup d'attention pour toutes les choses terribles qu'elles font.
Справедливо ли это - не принять студента только из-за плохого знания языка? Maintenant, est-ce que c'est juste de rejeter un étudiant sur sa seule capacité linguistique?
Инициатива создания "плохого" банка в Швеции принадлежит не политикам, а руководству "Nordbanken". La décision de mettre en place une bad bank en Suède n'a pas été prise par des politiciens mais par la direction de Nordbanken.
Как вы думаете, что плохого в обучении детей, что курица выглядит как курица? Vous savez, pourquoi ne peut-on peut pas enseigner aux enfants que le poulet ressemble à du poulet ?
"Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?" "Si on nourrit plus de monde pour moins cher, est-ce que c'est si grave ?
Мексика, Австралия, Германия, Индия, Китай, все эти страны имеют массовые проблемы ожирения и плохого здоровья. Le Mexique, l"Australie, l'Allemagne, l'Inde, la Chine, ont tous d'énormes problèmes d'obésité et de santé.
Огромное влияние Китая на несколько товарищеских диктатур все еще дает лучшую надежду на смягчение их плохого управления. L'influence considérable de la Chine sur un certain nombre de dictatures reste encore porteuse d'espoir de les voir s'adoucir.
В действительности, демократии такие стабильные потому, что они позволяют смену плохого правления посредством проводимых на регулярной основе выборов. En effet, les démocraties sont stables parce qu'elles mettent fin au désordre par le biais d'élections régulièrement planifiées.
Когда мы появились в этой местности, 45 процентов детей младше 5 лет были чахлыми из-за плохого питания. Lorsque nous sommes arrivés dans cette zone rurale, 45 pour cent des enfants de moins de cinq ans avait une croissance retardée due à la malnutrition.
И я очень быстро привыкаю к тому, что это и есть точное соотношение хорошего и плохого в мире. Très vite, mon cerveau se met à penser que c'est le rapport exact entre le négatif et le positif dans le monde.
Нет ничего плохого в том, чтобы бороться с малярией и вкладывать в это деньги и сохранить жизни детей. Il n'y aucun problème à lutter contre le paludisme et d'y mettre de l'argent et de sauver la vie des enfants.
Однако, поскольку он дали жизнь своим детям, то, следуя логике Д'Суза, в том, что они делают, нет ничего плохого. Mais de son point de vue, il semble qu'il n'y a rien à redire à cela puisqu'elles lui donnent la vie.
Ничто из этого не приведет к решениюфундаментальной проблемы Европы, а именно плохого состояния бюджета, плохо функционирующего финансового сектора, и отсутствия конкурентоспособности. Aucune de ces mesures ne permettra de résoudre les problèmes fondamentaux de l'Europe, à savoir des positions fiscales faibles, des secteurs financiers déficients et un manque de compétitivité.
Марк Твен, писатель-юморист девятнадцатого века, однажды ответил по поводу своего плохого здоровья, написав, что "слухи о его смерти сильно преувеличены". Mark Twain, l'auteur et humoriste américain du XIXème siècle, avait répondu à des rumeurs sur la dégradation de sa santé en écrivant que "les rumeurs sur ma mort sont grandement exagérées."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.